Наверное всем известна коротенькая ироничная песенка с неприлично длинным названием Get Your Filthy Hands Off My Desert из альбома The Final Cut.
Ее прослушивания сегодня у нас не планируется, ввиду отсутствия художественной ценности. Вообще должен признаться, что при всей своей юношеской любви к британской рок-музыке не был поклонником Pink Floyd, ни эры Барретта, ни эры Уотерса. Но как к личности к Роджеру Уотерсу отношусь с большим уважением, чего совсем не могу сказать о Гилморе. А звучание группы 1985-1994 годов вообще за музыку не почитаю.
Давайте лучше поговорим о текстовке. Вышедший в 1983 году альбом The Final Cut, как можно прочесть в антологиях, задумывался Уотерсом как прощальный хлопок дверью. В Советском Союзе он был сразу запрещен с официальной формулировкой «извращение внешней политики СССР», хотя в иных обстоятельствах (если убрать пару упоминаний Брежнева) мог быть встречен благосклонно, поскольку в целом имел «антиимпериалистическую» направленность.
Текст песни Get Your Filthy Hands Off My Desert (Убери свои грязные руки от моей пустыни) интригует неоднозначностью перевода, лишний раз демонстрируя «варварам» за пределами Британских островов великую могучесть и непостижимость английского языка.
Brezhnev took Afghanistan.
Begin took Beirut.
Galtieri took the Union Jack.
And Maggie, over lunch one day,
Took a cruiser with all hands.
Apparently, to make him give it back
Если с первыми двумя строками все понятно и с третьей более или менее тоже:
«Галтьери взял британский флаг» (под флагом имеется в виду британский суверенитет на Фолклендскими островами), то дальше существует несколько мнений.
Наиболее распространенная трактовка:
«И однажды за ланчем Мэгги [Тэтчер]
Взяла и потопила крейсер со всей командой,
Очевидно, чтобы заставить Галтьери вернуть флаг назад».
Это обычно сопровождается совершенно нелепым комментарием, что под словами «крейсер со всей командой» имеется в виду корабль «Sir Galahad», потопленный выпущенной с аргентинского самолета ракетой во время Фолклендского конфликта.
Как известно, крейсеров в составе британских экспедиционных сил не было. Если не считать за таковые большие эсминцы типа «Каунти» или противолодочный авианосец «Инвинсибл». Но пацифист Роджер Уотерс едва ли в этом настолько разбирался. Посему я, когда впервые как следует расслушал эту композицию, предположил, что «cruiser» - это не «крейсер», а «круизный лайнер». А на эту роль имелось уже целых два претендента: «Канберра» и «Куин Элизабет 2». Получается: «Мэгги отправила к Фолклендам круизный лайнер с десантом, чтобы отбить острова у аргентинцев». Вроде бы звучит логично.
И только недавно меня осенило: ключевые слова «за ланчем»!
Именно в ходе правительственного совещания за ланчем в резиденции Чекерс 2 мая 1982 г. было принято решение потопить крейсер «Генерал Бельграно».
То есть: «Мэгги отправила на дно [аргентинский] крейсер со всем его экипажем, чтобы заставить Галтьери вернуть острова».
И тогда все встает на свои места.