Про Мор и про Кал

Sep 02, 2009 16:10

Читая плохие, неплохие и хорошие сказки и произведения в жанре фэнтези, я многократно натыкался на личные имена и топонимы, а иногда и собирательные термины, начинавшиеся с буквосочетания МОР: Мор, ученик Смерти; Морелуа; морты; Морра; Мория, Моргот, Минас Моргул и Мордор в книгах Профессора... Туда же может быть, видимо, отнесен Волдеморт, в русском переводе ставший Волан-де-Мортом. И вот что интересно: все эти названия и имена давались в высшей степени неприятным объектам. Первая догадка - более поздние авторы эпигонствуют, заимствуя принципы Толкиена, который худо-бедно объяснял все эти Мор... тем, что это, мол, эльфийский корень, означающий "черный", - в частности, Мория, ЕМНИП, это "черная дыра", крайне недружелюбное описание подземных дворцов Казад-Дума.

Но не так всё просто. Морра, например, это довольно близкий к оригинальному произношению перевод имени Mårran из сказок Туве Янсон. Связана ли эта Морран с Толкиеном? Есть у меня на этот счет серьезные сомнения, ведь и в английском переводе сказок о Муми-троллях этого персонажа называют The Groke! Просится в список и персонаж вовсе не сказочный и не фэнтезийный - недоброй памяти Мордаунт из "Двадцати лет спустя". А там "мор" - это отдельный корень или нет? И как Дюма мог предвосхитить изыскания Толкиена за сто лет до "Властелина Колец"?

Ну и, наконец, опускаясь еще дальше в глубь веков, мы обнаруживаем все тех же негодяев с именами на "Мор" еще в артуровском эпосе: фея Моргана, ее сестра Моргауза и сынок кого-то из сестричек от Артура, Мордред. А эти откуда взялись и почему такое обилие злодейских имен на "Мор"? От ирландской Морриган? Источники говорят, что вроде нет. Может, это связано с французским "morte"? Тогда почему в такой странной урезанной форме? Загадка...

А второе интересное наблюдение связано с тем, что в русской фольклорной ономастике подобную зловещую роль играет буквосочетание "Кал". На ум сходу приходят Калин-царь и бой на Калиновом мосту. Да и Каяла-река, неидентифицированное исследователями место разгрома полка Игорева, возможно, недалеко от них утекла. Правда, был в русском языке вполне реальный, в противовес толкиеновскому, корень "кал". И значил он, как и толкиеновский "мор" - черноту, грязь...

Книги, Лингвистика

Previous post Next post
Up