Танго - Atenti pebeta (Берегись пебета)

Aug 18, 2007 15:53

Мудрые советы по выживанию пебеты в большом городе.

text )

ciriaco ortiz, 1929, юмор, tango, celedonio flores, совет, 1920s

Leave a comment

Comments 7

animal_tristia August 18 2007, 12:17:30 UTC
Григорий Остер прямо. :)

Reply


francesca_ August 18 2007, 21:41:30 UTC
Да, какая-то назидательная нотка даже в мелодии есть :)

Reply

tangoman August 18 2007, 21:49:39 UTC
До перевода она мен честно говоря совсем не казалась назидательной.

Reply

francesca_ August 18 2007, 21:51:55 UTC
Хм, после того как просветили (спасибо, кстати!) уже трудно сказать объективно... мне, пожалуй, казалось, это нытье какое-то :)

Reply


thesaucer August 20 2007, 16:27:34 UTC
н-ну... в общем и целом - нормально. и сам текст мне понравился.

pebeta - persona que está en la niñez

consuelo - утешение (по словарю :)

patito - светло-желтый

bigote, bigotitos - усы, усики

donde nace el tobillo - до щиколоток :)

aunque estés en el momento propiamente del vermut - несмотря на то, что ты уже достаточно взрослая для вермута

Reply

tangoman August 20 2007, 16:53:38 UTC
Спасибо. Я упростил там немного про про 14 петличек, и про усы которые являются сетью. Вроде без потери смысла.

А вот про вермут - мне кажется это именно про конкретный момент, в смысле времени дня а не возраста.
aunque estés en el momento propiamente del vermut - хотя это и подходящий момент для вермута

Reply

thesaucer August 20 2007, 17:28:24 UTC
насчет вермута - возможно. хотя некоторые могут пить вермут в любое время дня и без хлеба

Reply


Leave a comment

Up