Раскатилась было в словари свои любимые этимологические - а дзу́ськы, какие-то проблемы с сервером.
Предамся тогда мемуарам из другого мешка.
Думала, потеряла оригинал
того самого - невозможного для перевода* - чешского стихотворения, ан нет! точнее,
есть!
На листочке - обложке какой-то брошюры, переписанный мной в библиотеке из газеты «Неделя», объявлявшей конкурс на перевод.
![](https://lh4.googleusercontent.com/-6_gjlYV-oQo/UHxNnjyNrDI/AAAAAAAAA_Y/6QMKFq_l_HI/s800/%25D0%259E%25D1%2581%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25BD%25D1%258F%25D1%258F%2520%25D0%25BF%25D0%25B5%25D1%2581%25D0%25BD%25D1%258F.jpg)
Ну абсолютно же непереводимо! Аб-со-лют-но...
* См.
там ещё прим. 2 и 11.
![](http://www.bigsauron.ru/valid1662_hbb1bcc3c4cecd65f30f9a0bcaf28337d.jpg)
© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала
http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства - значит, текст уворован ботами-плагиаторами.