[Lyrics] Hagan (Smile) by Official HigeDandism

Oct 31, 2022 00:29

Next and last for now is Hagan, the B-side to Mixed Nuts! I actually just happened upon this song when I put Higedan on shuffle the day before the concert and I thought this was such a nice song that I added it to my regular playlist! Imagine my surprise when they actually (SPOILER) sang it as the last song of the encore!!! Such a lovely last song, too, as they asked everyone to turn on their flashlights. It was an emotional moment. ;__;

"Smile" is a general translation for hagan, I suppose, but to be more specific, 破顔する (hagan suru) means "to break into a smile." The kanji literally means break + face, but in a positive way, lol. So yeah! Super lovely. Also, it uses the word "tasogare" (twilight) in the chrous a lot, and that is Loid's codename in SpyxFamily so yay connections! Haha. Enjoy!


HAGAN (SMILE)

KANJI

帰り道のライト 何らかの合図を 無機質に放つビルたちの
名前は知らんよ でもありがとう 開いてく心の搬入口

暖かな窓 カーテンの奥を 推し量ることは野暮だけど
幸せ願うよ 暮らしのサインを くれた顔も知らぬ仲間たち

あなたが居るなら人生は今日も平和だ

到底僕じゃ払えもしないような 深い闇さえもぼやかしてしまう
街の誰そ彼の人生の 無数の美しさに途方に暮れる

ため息をつくと 止めてよってちょっと 叱ってくるおかしな奴がいる
言葉ではないよ 点滅のレッド 泳ぐ四輪二輪魚の群れ

眺めてた僕の荷物は笑みへと変わった

到底ひとりじゃ作れもしないような 愛着の湧くシワのひとつひとつ
君のあなたのお前たちの その頼もしさに途方に暮れる

消えてくライト 静けさと共に 灯り出すライト 代わる代わる
訪れる夜を 生き抜くための大事な光を
宿してる誰も 届いてるちゃんと ちゃんと ちゃんと

到底僕じゃ払えもしないような 深い闇さえもぼやかしてしまう
街の誰そ彼の人生の 無数の美しさに途方に暮れる

きっと僕らは受け取ってしまう 色んな恐怖も色んな悲しみも
それを背負ったもの同士だからこそ 互いを照らし合っては笑う

全てのライト おやすみありがとう 届いてるちゃんと ちゃんと

ROMAJI

Kaerimichi no raito Nanraka no aizu wo Mukishitsu ni hanatsu biru tachi no
Namae wa shiran yo Demo arigatou Hiraiteku kokoro no hannyuukou

Atataka na mado Ka-ten no oku wo Oshihakaru koto wa yabo dakedo
Shiawase negau yo Kurashi no sain wo Kureta kao mo shiranu nakamatachi

Anata ga iru nara jinsei wa kyou mo heiwa da

Doutei boku ja harae mo shinai you na Fukai yami sae mo boyakashiteshimau
Machi no tasogare no jinsei no Musuu no utsukushisa ni tohou ni kureru

Tameiki wo tsuku to Yameteyotte chotto Shikattekuru okashi na yatsu ga iru
Kotoba de wa nai yo Tenmetsu no reddo Oyogu yonrin nirin sakana no mure

Nagameteta boku no nimotsu wa emi e to kawatta

Doutei hitori ja tsukure mo shinai you na Aichaku no waku shiwa no hitotsu hitotsu
Kimi no anata no omaetachi no Sono tanomoshisa ni tohou ni kureru

Kieteku raito Shizukesa to tomo ni Tomoridasu raito Kawaru kawaru
Otozureru yoru wo Ikinuku tame no daiji na hikari wo
Yadoshiteru dare mo todoiteru chanto Chanto Chanto

Doutei boku ja harae mo shinai you na Fukai yami sae mo boyakashiteshimau
Machi no tasogare no jinsei no Musuu no utsukushisa ni tohou ni kureru

Kitto bokura wa uketotteshimau Ironna kyoufu mo ironna kanashimi mo
Sore wo seotta mono doushi dakara koso Tagai wo terashiatte wa warau

Subete no raito Oyasumi arigatou Todoiteru chanto Chanto

ENGLISH

The lights of the apartment buildings I pass on the way home are man-made beacons
I don't know anyone's names But I'm thankful As they open the port of my heart

It's rude to assume what happens behind closed curtains, warm windows
But I wish them all the happiness Faceless friends who make this town feel alive

As long as you're here, life is peaceful

It ends up obscuring the deep darknesses I can't fathom on my own
I end up in awe of the infinite beauties of the city at twilight

I let out a sigh And suddenly there's a strange person who orders me to stop
There are no words Just flashing red lights A school of fish on two-wheel and four-wheel drives

The baggage I'd been gazing at turns into a smile

Each laugh line that I wouldn't have been able to produce alone
I'm in awe of you, you, and all of your joyfulness

Lights that disappear And reappear along with the silence One after the other
The precious lights needed to survive the coming nights
Are given off by those living here I feel them, strong and powerful

It ends up obscuring the deep darknesses I can't fathom on my own
I end up in awe of the infinite beauties of the city at twilight

For sure, we too will accept All our fears, our sorrows
And precisely because all of us carry these together, We can laugh togther and shine a light on each other

All of these lights Good night, thank you I feel them, strong and powerful

Notes:
1. I'm not confident I captured it at the start of song, but the idea is that as the persona walks through the city, he feels calmed by the lights coming from inside people's houses because it's like everyone's enjoying their respective lives.
2. I tried Googling yonrin-nirin in case I was missing something here, but since it's a city scene, I figure it was just talking about cars and bikes?
3. "Kimi no anata no omaetachi no" uses different ways to say "you," but in English it's all just "you," so yeah. Lol.
4. "Chanto" in essence means to do something "properly," or in a sure and correct manner. In this case, "todoiteru chanto," means the light is reaching the persona in a sure and clear manner, so I transalated it as him feeling the strong and powerful light. Tough phrase to translate :-? If you have other ideas, let me know in the comments!

group: higedan, * lyrics

Previous post
Up