the pillows - "Kuootaa bakugyaku no tomo" lyrics translation

Apr 09, 2014 12:56

This is an awesome, awesome song for the pillows' 25th anniversary.  I feel a little more confident on this translation, but you're welcome to correct me on anything.



「クオーター 莫逆の友」
(Kuootaa bakugyaku no tomo)
“Quarter Cordial Friends”

Artist:  the pillows
Lyrics/composition: Yamanaka Sawao

Single:  Happy Birthday
Release date: 2013/09/18

[kanji + romaji + translation]KANJI:
物語の途中で死んだキミの
名前はもう忘れちゃった
ドラゴンと保安官と小人と魔法で
目まぐるしい夢を見てた

もう少しだけ あともう少しだけ
少しでも先に進もうか
頭上にはきっと咲き誇る星が
何も言わず輝いてるだろう

表と裏 二つの声で縛る
鳥が窓を叩いているよ
僕はまだそいつを追い払う手段も
招き入れる術も身につけてない

ねえ 憶えてるかい
孤独と自由について
大きな声で歌った
持て余した愛情は今夜
ドアの隙間 そっと逃がすんだ

あと少しだけ あともう少しだけ
少しでも先に進もうか
頭上にはきっと咲き誇る星が
何も言わず輝いてるだろう

Quarter of mates
Quarter of the bond
Quarter of the blaze
Quarter of the lostman
Quarter of the sense
Quarter of the sound
Quarter of my life
Quarter of a century

ROMAJI:
monogatari no tochuu de shinda kimi no
namae wa mou wasurechatta
DORAGON to hoankan to kobito to mahou de
memagurushii yume wo miteta

mou sukoshi dake ato mou sukoshi dake
sukoshi demo saki ni susumou ka
zujou ni wa kitto sakihokoru hoshi ga
nanimo iwazu kagayaiteru darou

omote to ura futatsu no koe de saezuru
tori ga mado wo tataiteiru yo
boku wa mada soitsu wo oiharau shudan mo
manekiireru sube mo mi ni tsuketenai

nee oboeteru kai
kodoku to jiyuu ni tsuite
ookina koe de utatta
moteamashita aijou wa konya
DOA no sukima sotto nigasunda

ato sukoshi dake ato mou sukoshi dake
sukoshi demo saki ni susumou ka
zujou ni wa kitto sakihokoru hoshi ga
nanimo iwazu kagayaiteru darou

Quarter of mates
Quarter of the bond
Quarter of the blaze
Quarter of the lostman
Quarter of the sense
Quarter of the sound
Quarter of my life
Quarter of a century

TRANSLATION:
You, who died in the middle of the story -
I’ve already forgotten your name
With dragons and sheriffs, children and magic
I saw a hectic dream

Just a little, just a little bit more
Will we move even just a little further?
Overhead, surely the stars in full bloom
Will be shining, without a word

Front and back, they chirp in two voices
The birds are just beating against the window
I still can’t get the hang of a method to drive them off,
Or a way to invite them in

Hey, do you remember?
The loneliness and the freedom that came with it
The loud voices we sang with
Tonight the overwhelming love,
Through the crack of the door, will quietly escape

Just a little, just a little bit more
Will we move even just a little further?
Overhead, surely the stars in full bloom
Will be shining, without a word

Quarter of mates
Quarter of the bond
Quarter of the blaze
Quarter of the lostman
Quarter of the sense
Quarter of the sound
Quarter of my life
Quarter of a century


Kanji source

translation:music, the pillows

Previous post Next post
Up