Перевод

Feb 27, 2011 21:31

в данном случае -- из Цельсия в Фаренгейт, например. Полезный сайт Хуюгл сообщает, в числе прочего, что градус Фаренгейта -- это "[е]диница измерения температуры, редко используемая в быту". Ну предположим.

Но когда он и по-английски на сестринском сайте .com мне говорит, что это '[t]emperature measurement unit, rarely used in everyday life' -- ( Read more... )

measurement, nuga, whoyougle, measure, temperature

Leave a comment

Comments 7

aptsvet February 27 2011, 18:42:51 UTC
Сейчас выйду на улицы Нью-Йорка проповедовать эту смелую теорию.

Reply


mun_and_rum February 27 2011, 19:58:03 UTC
Ну да, "истина не зависит от географии", как у Микеша

Reply


spamsink February 27 2011, 22:48:25 UTC
Был бы переводчик транскультуратором, он бы не постеснялся перевести правильно.

Reply

tacente February 27 2011, 23:03:40 UTC
Был бы у составителя мозг, он бы и в оригинале такого не написал.

Reply

spamsink February 27 2011, 23:18:04 UTC
Ну да, еще и авторов учебников арифметики для 1-го класса уличим в отсутствии мозга за то, что они написали "вычитать большее число из меньшего нельзя". Какая аудитория (и интенция составителя), такой и текст.

Reply

tacente February 27 2011, 23:43:06 UTC
Есть разница между единицами измерения, про которые только специалисты и слышали (на сайте они тоже представлены), и градусами Фаренгейта, на которые рассчитаны (наряду с Цельсием, а иногда и без него) все сайты о погоде. Это все равно что написать, не знаю, "люди пишут слева направо".

Авторов вообще-то уличим, да. Там должно быть как минимум примечание ("вообще-то можно, но об этом вы узнаете позже").

Reply


Leave a comment

Up