Надо всё-таки прочитать оригинал,. хотя после таких рассказов о неточности перевода, даже страшновато делается браться за какую-то совсем незнакомую книгу) А фильм я совершенно не запомнила, но помню детско еощущение, что мне подсунули пустышку, которая про ерунду вместо важного. "С той минуты, когда ты дал ему имя, господин, он стал существовать с давних пор" - а это меня всегда завораживало.
Вот тот человек, который может прочитать её в оригинале:-) Перевод по ссылке - не тот, который я анализировала. Этот по крайней мере полный и точный. Хотя теперь он не так мне нравится, как 5 лет назад. То ли "эффект утёнка", то ли со стилистикой там действительно проблемы. С фильмом, в общем-то, всё так и есть. Тем более повод прочитать книгу:-) Даа. Граограман вообще один из самых впечатляющих персонажей. Если не самый вообще.
К слову о фильме: их вообще-то тоже два, только до нашего проката по неведомым причинам дошел лишь первый. И у меня очень долго был только фильм, точнее, воспоминания о нем, которые вмуровались куда-то в глубины подсознания, так что я люблю его независимо от того, что еще в него не вошло.
А книжка у меня, кажется, как раз с "алфавитными" главами. И, несмотря на то что она много полнее, мне чего-то в ней не хватает по сравнению с фильмом (уникальный случай, всегда наоборот). Спасибо за ссылку на перевод - как я понимаю, он полный, может, это что-то найдется. :)
Да, я видела второй, там кое-что взяли от книги, но он очень далёк от неё сюжетно. Вот в Википедии прочитала, что есть ещё и третий, но он не имеет к книге никакого отношения уже. Книжка с алфавитными главами - та, которую я анализировала. Особой неприязни к этому переводу у меня нет, но там есть отсебятина и фактологические ошибки. А самое грустное, что она сокращена на треть по сравнению с оригиналом. Требования издательства, скорее всего. Иллюстрации там милые ещё:-)
Да, переиздание назрело так или иначе. Даже странно, что на волне поттеромании "Бесконечную Историю" не переиздали. Насколько я знаю, эксклюзивные права у "Амфоры", и ни с кем они делиться не собираются, хотя я к ним со своим переводом обращался. Taabat, интересно было бы сравнить ощущения от книги свои и Ваши :)
О, вы её переводили? А где можно посмотреть на перевод? Мне было бы очень интересно. Об ощущениях трудно говорить, в основном они все здесь. Мне казалось, что я могу о ней сказать очень много, но оказалось, что я уже этим живу, и описывать тут что-то очень трудно. А вот о ваших ощущениях хочется подробнее узнать.
Да, это я :) Просто интересно, как другие воспринимают персонажей книги. Того же Граограмана, например. Энде ведь не просто сказочных героев выводил, сами понимаете...
Трудно об этом говорить сейчас. Дело в том, что я прочитала эту книгу в 10 лет - и восприняла Граограмана как Граограмана. И вот сейчас, когда я уже человек с разнообразным образованием, я вижу в этом тексте, конечно, больше. Я вижу, откуда "ножки растут" у некоторых идей, я знаю, как Энде относился ко многим вещам, что он сам изучал, и так далее. Но всё это не будет для меня главным. Главным будет то, что эта книга сделала меня тем, кто я есть, без знаний, что где подразумевалось и имелось в виду. Тем самым текстом, который у меня имелся. В этом её основная ценность, остальное - только бонус. Нельзя заставить человека проникнуться, прочитав примечания - хотя они очень помогли мне, когда я писала свою научную работу, да и просто хотелось знать развёрнутое мнение других поклонников этой книги. Но сама Книга всегда будет важнее в том виде, в каком она написана.
Comments 17
Reply
Reply
А фильм я совершенно не запомнила, но помню детско еощущение, что мне подсунули пустышку, которая про ерунду вместо важного.
"С той минуты, когда ты дал ему имя, господин, он стал существовать с давних пор" - а это меня всегда завораживало.
Reply
Перевод по ссылке - не тот, который я анализировала. Этот по крайней мере полный и точный. Хотя теперь он не так мне нравится, как 5 лет назад. То ли "эффект утёнка", то ли со стилистикой там действительно проблемы.
С фильмом, в общем-то, всё так и есть. Тем более повод прочитать книгу:-)
Даа. Граограман вообще один из самых впечатляющих персонажей. Если не самый вообще.
Reply
Reply
Reply
А книжка у меня, кажется, как раз с "алфавитными" главами. И, несмотря на то что она много полнее, мне чего-то в ней не хватает по сравнению с фильмом (уникальный случай, всегда наоборот). Спасибо за ссылку на перевод - как я понимаю, он полный, может, это что-то найдется. :)
Reply
Книжка с алфавитными главами - та, которую я анализировала. Особой неприязни к этому переводу у меня нет, но там есть отсебятина и фактологические ошибки. А самое грустное, что она сокращена на треть по сравнению с оригиналом. Требования издательства, скорее всего.
Иллюстрации там милые ещё:-)
Reply
Taabat, интересно было бы сравнить ощущения от книги свои и Ваши :)
Reply
Об ощущениях трудно говорить, в основном они все здесь. Мне казалось, что я могу о ней сказать очень много, но оказалось, что я уже этим живу, и описывать тут что-то очень трудно.
А вот о ваших ощущениях хочется подробнее узнать.
Reply
Reply
Reply
Нельзя заставить человека проникнуться, прочитав примечания - хотя они очень помогли мне, когда я писала свою научную работу, да и просто хотелось знать развёрнутое мнение других поклонников этой книги. Но сама Книга всегда будет важнее в том виде, в каком она написана.
Reply
Reply
Leave a comment