Товарищъ, вѣрь: взойдетъ она,
Заря плѣнительнаго счастья... (
АСП. Къ Чаадаеву. 1818, вариант 1827 года)
Но что до грядущей за этим зари -
товарищ, не верь! Не взойдёт. (
МЩ. Автопародия. 1993)
В конце (относительно) новой песни «
Смотри» (2012), кмк, подразумевается именно пушкинская заря - несмотря на явный реверанс Гомеру. То есть с возрастом
(
Read more... )
Нет, конечно, Гомер не только ширма, - тут заря во всех смыслах: утро как таковое ("Взойдёть солнышко али не взойдёть?"), персональный ренессанс, вообще неизбежность возрождения, коренной оптимизм мироздания (уверенность в изначальной победе добра, озвученная на прошлом питерском концерте - кстати, кажется, с этой песни он и начался). Но по косвенным приметам выходит, что пушкинская тема имеет место быть, хотя и выставлена не главной.
"Автопародию" МЩ назвал пародией на "Ковчег" - в духе, кмк, критического осмысления юношеского максимализма (на концерте как-то сказал что-то подобное, даже, кажется, прибавив насчёт глупости). Но она тем не менее столь же категорична - уже в отрицании "высоких целей". Теперь же - мало того, что само утверждение вновь пересмотрено, ещё и стиль вывода стал околичным: не названы прямо ни сама заря, ни Гомер, одни намёки (они же метафоры), да и вся песня из них состоит, поди пойми, о чём это, собственно. То есть я это воспринимаю как следующую ступень.
Потом, в начале: с утра - газетная злоба. Это, конечно, тоже можно понимать и как местные новости, и как зарубежные, и как глобальные (в конце концов, и как злобу вообще). Но пресса-то у нас ясно чья, т.е. мнение в ней тутошнее (на север и на юг - Сибирь), так что, при всём просторе, мысль всё же концентрируется на окружающей среде ограниченного радиуса.
Но всё же, кмк, мой вывод в пользу не ограничения смысла, а добавления к нему хорошей такой линии спектра :)
Reply
"...к Марксу, который в своем «Святом семействе» выражается так:
…ума большого
не надобно, чтобы заметить связь
между ученьем материализма
о прирожденной склонности к добру,
о равенстве способностей людских,
способностей, которые обычно
зовутся умственными, о влияньи
на человека обстоятельств внешних,
о всемогущем опыте, о власти
привычки, воспитанья, о высоком
значении промышленности всей,
о праве нравственном на наслажденье -
и коммунизмом.
Перевожу стихами, чтобы не было так скучно".
Reply
Хотя, конечно, ничего такого не имелось в виду, скорей смутная отсылка к "Что ни столбец газетный, то и сюжет. Мольер тебе и Гомер".
Reply
Reply
Я хочу сказать, что не отрицаю вашей интерпретации, но не вижу прямых на нее указаний.
Reply
Железобетонного указания нет, т.к. если просто сказать "заря взойдёт", то, во-первых, это уже клише, "не ново" (минимум вдвойне), т.е. скучно, а во-вторых, сужает смысл - тут уже ни Гомера тебе, ни прочих аллюзий.
Тем не менее: ЛГ выходит в окружающую ночь (неся лучик света в это тёмное царство), чтобы кому-то (если встретит - а если нет, то только слушателю) сообщить, что заря взойдёт, даже если ещё не видать. В обычном понимании ночи и утра это не стоило бы хлопот. Конечно, тут вроде бы и лично к "дикарю" (в "Черёмушках" это был москвич) она спешит, "ни на что не похожа" - что ж, солнце светит всем и каждому - кто догонит, а кто и нет.
Reply
Reply
Reply
Reply
А в "Автопародии" кораблём правит "кормчий хромой", который неясно кто, редиска какая-то в общем, но уж точно не молодой и красивый ЛГ "Греции".
Reply
Leave a comment