Спасибо, за уточнение. Я в курсе как эти слова переводятся :) Если вы прошли по ссылке на немецкую википедию, то там как раз и написано "1796 bis 1808 kaiserlich-russischer Botschafter in Washington". Gesandter попался лишь в одном источнике и так как первым российским послом считается Дашков, решил использовать именно слово посланник. К сожалению нет ни одного "реального" упоминания пребывания Жанно в этой должности. Если бы не эти непонятно откуда взявшиеся даты - 1796-1808 - я бы предположил, что тот, кто кропал статью в википедию просто неверно (как и я!) прочитал кусочек из этой же французской книги 1867 года:
То бишь Александр Медем, сын Жанно, тайный советник и бывший посланник в Штатах. При таком раскладе все сходится.
К сожалению нет ни одного "реального" упоминания пребывания Жанно в этой должности. Если бы не эти непонятно откуда взявшиеся даты - 1796-1808 - я бы предположил, что тот, кто кропал статью в википедию просто неверно (как и я!) прочитал кусочек из этой же французской книги 1867 года:
То бишь Александр Медем, сын Жанно, тайный советник и бывший посланник в Штатах.
При таком раскладе все сходится.
Думаю проапдейчу пост и вычеркну весь этот бред про посланника в Штатах. Вот только что нашел еще один немецкий источник с биографией Жанно, где ни слова про Штаты: http://www.bbl-digital.de/eintrag/Medem-Christoph-Johann-%28Jeannot%29-Friedrich-Gf.-v.-1763-1838/
Reply
Leave a comment