Feb 21, 2014 22:57
Несколько историй про разделение языков у начинающих билингвов.
Забираю Мишу из садика, муж воспитательницы меня спрашивает, как по-русски "one". Я отвечаю и интересуюсь, зачем ему. Почему-то решила, что это имеет отношение к олимпиаде. :) А он рассказывает, что они пытались от Миши добиться, как считать по-русски, а Миша отговаривался тем, что он вообще мало по-русски знает. :)))
Я потом у Миши спросила, почему он не хотел тете Терезе по-русски считать. А он говорит: "Я же не могу с тетей Терезой по-русски говорить. Она же говорит по-английски".
Недавно, когда я вставила в речь английское слово (что-то такое плохо переводимое вроде marshmallow), он возмутился и потребовал от меня говорить только по-русски.
А у мужа на работе к нему обратилась по-русски Женькина коллега, которая недавно начала изучать язык. Так он ее таким взглядом смерил и вообще промолчал. Мне даже стало неудобно.
Сегодня сделал аппликацию и назвал ее книжкой про "The magic school bus". Я попросила почитать мне, сказал, что не может мне по-английски читать. И по-русски не может, потому что книжка по-английски. :)))
двуязычие