Несколько интересных южно-балтийских топонимов.

Oct 24, 2012 21:03

Оригинал взят у nap1000 в Несколько интересных южно-балтийских топонимов.
Наткнулся недавно на несколько довольно любопытных на мой взгляд и возможно имеющих отношение к дославянскому (и славянскому, впрочем, тоже) населению Германии.





1) Исчезнувшее поселение Варгентин. Поселение впервые упоминается в 1215 году, в связи с передачей Казимиром II, герцогом Поморским и Лютичским ( Ego Kazimirus Pomeranorum dux, Leuticiorum principes ), правителем Чрезпенянии (Circipanien), этой деревни с половиной озера впридачу монастырю Арендзее. Речь идёт об Мальхинском озере, ранее называвшимся также Варгентинским. Поселение это сравнительно долго сохраняло славянское население и в 15 веке было разделено на немецкую (Deutsch Wargentin) и славянскую (Wendisch Wargentin) части. Однако, так как поселение исчезло уже в 18 веке, на современных картах, как впрочем и в интернете его не найти.



Варгентин на карте 1756 года



Карта 1786 года документирует исчезновение Варгентина: сначала его "по традиции" нанесли на карту, но позже перечеркнули.

Археологические раскопки показали, что поселение существовало уже в начале 9 века.

Источник: U. Schoknecht: " Wargentin und Stralsund: eine Wüstung bei Basedow, Lkr. Demmin, und ein Ziegelschacht in der Mühlenstraße in Stralsund. Waren, 2011".

Сам по себе топоним крайне интересен и принадлежит к многочисленным мекленбургским топонимам с частичкой -тин. К этой же категории можно отнести Dobbertin, Mellentin, Zarrentin, Roggentin и множество других. Сложно сказать, что именно обозначает это -тин в конце топонимов, но совершенно точно можно сказать, что она не является корнем. Это доказывает в частности тот факт, что абсолютное большинство топонимов на -тин известны и без этой частички, с другими окончаниями. Например Zarrentin - Zarrendorf (dorf - нем. "деревня"), Roggentin - Roggow, Dobbertin - Doberan, Parkentin - Parkow Основой в Варгентине таким образом является "Варген" и это - ещё один из многочисленных северонемецких топонимов с древними основами "вар", "вагр", а "-ен" с большой долей вероятности является таким же окончанием как и в прочих мекленбургских топонимах на "-ин", -"-ен", "-ан" ( теже Варин, Доберан, Царрен ). Интересно также, что учитывая особенности северо-лехитских языков, в восточно-славянских Варген должно было бы звучать как Вараген ( по аналогии сев.-лех. "гард" - вост.-слав. "город") - т.е. прямая аналогия "варягов".

Таким образом, Варгентин является подтверждением того, что у балтийских славян были известны слова с корнем "варг" ( кроме известных помимо этого корней "вар" и "вагр").

Следующий интересный топоним (точнее ряд топонимов и гидронимов) наводится в Польском Поморье.
Интересны они прежде всего в связи с уже поднимавшейся проблемой перехода или взаимозаменяемости G - Y в названии острова Рюген и его обитателей, а также возможности перехода этих "г" и "й" в "С" ( другими словами обоснованности перехода "ругов-руйинов" в "русов"). Кажется в польском Поморье, как раз в тех местах, где античные авторы помещали племя ругов, имеются примеры такого перехода.

Речь идёт о реке Рега и стоящем на ней городе, называющимся немцами Регенвальде, а поляками - Реско. Так как город стоит на реке Реге, то немецкое название обозначающее одновременно "дождливый лес" и "лес на Реге", есть все основания в этом случае связывать именно с рекой. В пользу этого же говорит и польское название, никак с "дождём" не связанное, но также очевидно связанное с рекой Регой, на которой стоит город. Примечательно только, что тут мы имеем не ожидаемую форму "Регско", а именно "Реско" - "г" толи выпала по каким-то причинам, толи перешла в "с".

Думается, тем кто заявляет о необоснованности и невозможности перехода "ругов" в "русов" и объясняет этот переход историографической путаницей спорить с топонимами будет не так легко - к ним любимый аргумент "у вас нет исторического образования" применить куда сложнее.

Итак мы имеем:
- в месте, где по описанием античных авторов обитало племя ругов, напротив Рюгена, и населённого славянскими племенами, говорившими с руянами на одном языке, зафиксирован случай перехода "г" в "с". Как так произошло и почему в этом случае хоть и интересно, но совершенно не важно - факт в том что это действительно есть, и это реальные топонимы, а не гипотетические реконструкции корней.

Стоит добавить также, что на диалекте немцев, колонизировавших эти земли и живших в Поморье вместе со славянами (Plattdüütsch или Plattdeutsch), река Rega называется - Reej. Вот вообщем-то и искомый пример: "Г", "Й" и "С" чередуются и соответствуют друг другу в одном месте, в одних топонимах и связано это, как видно, с различиями в германских и славянских языках.

UPD: Внёс изменения в текс, убрал места про -тин и реку Rüja (по крайней мере, пока не проверю точнее про финское заимствование). Благодарен всем прокомментировавшим за критику и исправления!

Русь, русская топонимия, лютичи, Рюген, руги, южно-балтийская версия, поморяне, Прародина, руяне

Previous post Next post
Up