К вопросу о названии острова Рюген и его жителей в 6-12вв.

Jul 16, 2012 16:44


Несколько мыслей о названии острова в славянские времена.

1.Остров Руя.

Связь острова Рюген и племени ругов, упоминаемых античными авторами на мой взгляд очевидна. Потому не удивительно, что в текстах написанных по латински мы встречаем форму Rugia с характерным для латинского языка окончанием «IA». Однако, очевидно, что на славянском языке название острова должно было звучать несколько иначе. И действительно, в папских и рюгенских грамотах 13 века распространена в основном форма Ruya. Чешский исследователь Ф. Шуберт приводит большую подборку упоминаний острова в латинских текстах 12-13вв. - то есть того времени, когда на Рюгене ещё жили славяне и правила славянская династия. За неимением упоминаний острова в славянских текстах этого времени, вышеупомянутые грамоты, видимо, должны наиболее близко воспроизводить бывшее тогда в ходу название острова. Итак, Шуберт приводит следующие формы:

Ruja - упоминается 4 раза, в 1177, 1211, 1240 и 1242.

Ruia - упоминается 7 раз, в 1221, 1224, 1241, 1248 (2 раза) и 1249 (2 раза)

Rvia - 2 упоминания 1242 и 1252 (очевидно это простая описка)

Ruya - 7 упоминаний, в 1189, 1232, 1221, 1232, 1243, 1245, 1249

Ruyia - 1 упоминание в 1185

Ruga - 1 упоминание в 1282

Roia - 1 упоминание в 1193

Rive - 1 упоминание в 1224

Rve - 1 упоминание в 1224

Rugia - 2 упоминания, 1225 и 1248

Rugya - 1 упоминание, 1250

Ruyana - 1 упоминание, 1254

Ruiana - 1 упоминание, 1249

Rugen - 4 упоминания, 1250, 1263, 1270, 1304

Rana - 1 упоминание

Как видно, в абсолютном большинстве грамот преобладает форма «Руя». Очевидно, описками стоит считать написания «rvia», «rve», «rive» ( в ручном написании латинские буквы «v» и «u» очень похожи ), под которыми явно подразумевалось таже «руя». Таким образом, в списке Шуберта форма «руя» встречается 24 раза, а наиболее известные сейчас формы «руяна» - только 3 раза, «рюген» и «ругиа» - по 4 раза. Более того, из списка ясно видно, что форма «руя» не только наиболее распространённая, но и хронологически более древняя, чем формы «руяна» и «рюген». Особый интерес вызывает зафиксированная в 1282 году форма «ruga», которая так же смахивает на описку (латинская «g» в рукописи так же очень похожа на «y»).  Возникает вопрос, а не происходит ли и форма «rugia», превратившаяся в немецкое «рюген» , просто напросто из неточного написания (или прочтения) «ruyia» в рукописных латинских грамотах? Впрочем, не менее вероятно и то, что немцам попросту плохо давался славянский звук «я», стоящий в конце названия острова, что и привело к замене его на звук «ge», Руя - Ругия - Рюген. Такую же замену славянского «я» на «ге» немцами мы видим в описаниях Божества Яровита, записываемого немцами как Gerovit. Хотя, насколько этот «я» соответствовал сегодняшней русской «я» - вызывает большие сомнения, о чём более подробно чуть ниже.

Так или иначе, наличие многократно зафиксированной формы «Руя», чётко свидетельствует о том, что более популярная в русской литературе форма «Руяна» вторична по отношению к форме «Руя», и образована от неё при помощи частички «яна». По аналогии с русским словом «полЯНА» или упоминаемым Гельмольдом из Босау поле «свентАНА» в землях вагров. Это предположение подтверждает и тот факт, что наиболее древнее название крепости Ругард 6-14вв., резиденции рюгенских князей, в 1258 году зафиксировано именно как RUYgard. Возможно, с этим же славянским названием острова связано и имя идола Руевита, описанного Саксоном Грамматиком в крепости Karenz.

2. Земля Руйска, Руйски князь, Руйски люд.

Исходя из того, что в славянские времена остров назывался «Руя», можно предпринять и попытку реконструкции названия княжества, титула князя, как бы оно приблизительно звучало на языке славянского населения того времени. Хотя сам язык рюгенских славян не дошёл до нас по источникам, но на основе топонимики и тех немногих рюгенских слов, что можно встретить в немецких хрониках, лингвисты определяют язык местного населения как северо-лехитский диалект западно-славянского. Таким образом, наиболее близкими к рюгенскому зафиксированными славянскими языками являются кашубский и дравено-полабский языки. Учитывая схожесть исторического пути и географической близости рюгенских славян и сербско-лужицких племён, можно предположить, что и в сербско-лужицких языках должно быть немало сходных черт с рюгенским. Потому, логично, для реконструкции обратиться именно к этим языкам.

Как в кашубских, так и в сербско-лужицких языках характерно применение частички «ско» или «ска» для обозначения страны. Например, Польша - звучит как Польска, Чехия - Чешска, Германия - Нимска, Россия - Руско.


карта Европы на верхне-сербско-лужицком языке



карта Европы а кашубском языке.

Государство на острове Руя, таким образом должно было звучать как Руй-ска или Руй-ско. Князь жителей острова Руя на всех славянских языках звучал бы как «руйски князь». Жителей же острова очевидно называли руй-ане, руй-ичи или руйски люд.

3. Чех - чеси, лях - ляси...рух -руси?

Большое разнообразие окончаний ( -ia, -ya, -ja, -ga, - gia, -gya и т.д.) в названиях острова, при неизменном «ru» в начале, наводит на мысль, что причиной тому послужило не столько вольное отношение к грамматике в те далёкие времена, сколько то, что в оригинале в конце слова был отсутствующий как в немецком языке, так и в германском алфавите звук, в силу чего, писарь попросту не знал какими буквами его передавать. Вполне возможно, что звук этот мог походить на украинкое «г» или что-то подобное, что могло в латинских текстах записываться как «g», а на самом же Рюгене к 12-13 веку стать более похожим на «й». Назовём её, для удобства написания «h», хоть эта буква скорее всего и не передаёт в полной мере тот звук . Вполне вероятно, что разгадка всей этой путаницы кроится в тех языках, на которых жители Рюгена говорили до пришествия туда славянских племён. Есть основания полагать, что упоминаемое Тацитом и другими авторами племя ругов говорило на языке, близком либо к праславянскому, либо к каким то несохранившимся балтским диалектам. Видимо, от этого древнейшего населения славяне и перенимают название острова «Руhа», само же название пелемени в таком случае звучало бы как «руh-ане» или «руh-ици» ( название племени от места проживания при помощи частичек «ане», «яне», «ицы» и «ичи» к крайней степени характерно как для полабских, так и для всех остальных славян. Ср. чрез-пен-ане - живущие по другую сторону реки Пены, по-мор-ане - живущие на морском берегу, восточнославянское племя дрегов -ичи, полабское племя zamc-ici и др.).

Особый интерес во всей этой истории, учитывая множество указаний в источниках на тождественность ругов и русов, представляет вопрос - могло ли это неопределённое «h» в гипотетическом «руh-ици» перейти в «с»? Некоторые указания на переход «х» в «с» в славянских языках имеются. Так например этноним «чехи» звучит на ческом языке как «Češi»,  а на македонском так уже и прямо как «Чеси». Такое же чередование «х» и «с» видим и на примере ляхов, которых также упоминают и как «ляси». С этой стороны было бы крайне интересно проследить, не известно ли в славянских языках чередование звуков «х» - «й» или «г»-«й». Если у кого то из читателей имеется информация, о том, насколько возможен такой переход с точки зрения лингвистики или имеются ли примеры подобных чередований в древнерусских текстах, был бы очень благодарен!

балтийские славяне, языкознание, топонимы, Рюген

Previous post Next post
Up