Mr. Traveling Man

Jul 09, 2011 17:38


Mr.Traveling Man là single thứ 33 của TOKIO, được dùng làm theme song cho drama YAOH của Mabo, xếp thứ nhất và có mặt 13 tuần trong bảng xếp hạng của Oricon. Mr.Traveling Man bán được 143,910 bản, là single ở vị trí thứ 68 của năm 2006.

Thêm một chút thông tin nữa, hì. Nếu ai có nghía qua drama YAOH thì sẽ biết chủ đề chính của phim xoay quanh công việc Host, tạm gọi là những người an ủi và xoa dịu nỗi buồn cho phụ nữ, khiến họ cảm thấy được yêu thương và trân trọng ^^ Trong phim mình xem (thực ra cũng chưa xem hết) thì hầu hết những người phụ nữ đều xinh đẹp và thành công, nhưng lại rất cô đơn và có vẻ gì đó trống rỗng. Có lẽ do đó màu sắc của PV khá u tối và Mabo đã đưa ma nơ canh vào để ám chỉ những người phụ nữ đó.







2 cảnh này gợi cho mình khá nhiều điều :) Hoa hồng và son môi đều có hàm ý về "xoa dịu"

Thôi sang chuyện vui một chút nè :D Trong một buổi concert, Mabo đã nói là no.1 host trong TOKIO là Tomoya (Tomoya rất muốn làm guest trong YAOH mà không được XD), no.2 là Gussan, no.3 là Taichi, còn Leader cho làm Tenchou (chủ quán) =)) Ý là Leader làm host thì không ai gọi =)) Khổ thân bác, suốt ngày bị dìm XD À quên mất, đoạn đầu của YAOH cũng xuất hiện Leader đó XD

Dịch theo bản dịch Tiếng Anh của Mognet

V-trans: swifty_fan@LJ




Khoảnh khắc ngờ vực

Giống như “Có điều gì đó khác lạ”

Bị giam cầm trong chiếc lồng nhỏ bé

Tôi với đôi tay nắm lấy bản đồ

Tôi đã để lỡ mục tiêu mà mình mong muốn

Không hề có một câu trả lời

Nếu đó là ý tưởng điên rồ, ổn thôi

Hãy cùng thực hiện một cuộc phiêu lưu táo bạo

Cơn gió thổi qua tôi

Không phải là điều tôi có thể bắt gặp lại

Nhưng nó đã lướt qua bầu trời thật phiêu du

và với trái tim mạnh mẽ

Nếu bạn ước ao, nếu bạn mong muốn điều đó

hãy tiếp tục bước đi đừng dừng lại

Thế giới không đổi này đôi khi thật khắc nghiệt

Nhưng nếu có một con đường phía trước

mà tôi chưa nhìn thấy, chưa biết đến

Vậy những giấc mơ được sinh ra, sẽ khiến tôi

mạnh mẽ hơn chút ít

Hello, Mr. Traveling Man…

Mỗi ngày đều đặn

thật “dài và mỏng manh”

Không lẽ tôi cứ tiếp tục

cuộc sống đang chết mòn này

Tôi giang rộng đôi tay và chờ đợi

vẻ rực rỡ của vầng mặt trời

Sự hỗn loạn mà tôi đã chán ngán

và những lo lắng đang nhạt nhòa dần

Cho đến khi kiệt sức, cho đến khi mục nát

Tôi sẽ vẫn tiếp tục tiến lên phía trước

Ngay cả khi thế giới mà tôi bám víu này

đôi khi thật lạnh lùng

Nếu con đường đột nhiên,

hoặc bất ngờ bị vỡ tan

Tôi sẽ đi tiếp đến trang thứ 2

của chiếc bản đồ đã cũ mòn

Hello, Mr. Traveling Man

Nếu bạn ước ao, nếu bạn mong muốn điều đó

hãy tiếp tục bước đi đừng dừng lại

Thế giới không đổi này đôi khi thật khắc nghiệt

Nhưng nếu có một con đường phía trước

mà tôi chưa nhìn thấy, chưa biết đến

Vậy những giấc mơ được sinh ra, sẽ khiến tôi

mạnh mẽ hơn chút ít

Hello, Mr. Traveling Man…

Note: Mình bị bí không biết dịch câu Hello, Mr. Traveling Man như thế nào 

"Xin chào, quý ngài Phiêu lưu"
"Xin chào, vị Lãng khách"
"Xin chào, ngài Lang thang"

Hay thôi cứ để nguyên cho lành  ;____;
Thích bài này lắm, nhất là cái PV, ôi các chú nhà mình mặc suit :">

mr. traveling man, lyric, translation

Previous post Next post
Up