Почему случай Митрофанова так принципиален

Nov 26, 2011 19:02


Происходящее вокруг книги Митрофанова и его последующей докторской защиты столь необычно для российской науки, что вызвало быструю поляризацию мнений и разговоры о "систематической травле талантливого исследователя". В суть аргументов многим лень вникать, поэтому логика рассуждений сторонних (и в хорошем, и в плохом смысле) наблюдателей сводится ( Read more... )

Leave a comment

smirennyj_otrok November 26 2011, 21:15:06 UTC
Да, это так.

Предполагаю еще продолжить с "изданием", потому что, во-первых, это даст возможность лучше ознакомиться со всеми этими канонами; во-вторых, я еще не разгадал окончательно метод автора. Возможно, в этом есть что-то ненормальное, но хотелось бы знать, как именно он слепил свой текст.

Reply

sverensis November 26 2011, 21:21:45 UTC
это не с ходу понимаешь в деталях.;)

Reply

smirennyj_otrok November 26 2011, 21:47:05 UTC
О да. В какой-то момент я даже решил, что автор действительно смотрел какую-то рукопись (в сети их, видимо, нет), настолько ужасен был текст. Думаю, он хитро смешал разные тексты и разночтения по Мюнье и Тёрнеру. Впрочем, я еще издание Кенеля не смотрел.

Вот это просто кошмар: Vt corporibus defunctorum eucharistia non detur dictum est enim a Domino: Accipite et edite cadauera... (орф. сохр.).

Reply

danuvius November 26 2011, 22:04:15 UTC
Не понимаю, чем Вас в данном пункте рецензия Сверенсис не устраивает? Вы нашли хоть 1 новое разночтение помимо 3 прежних изданий?

Reply

smirennyj_otrok November 26 2011, 22:12:54 UTC
Да нет, в рецензии, по-моему, все верно. Я бы проверил еще на editio princeps - быть может, текст полностью оттуда. Пока что мне представляется, что существующее "издание" сделано примерно так. Взят текст Баллерини (PL), натыканы варианты по Тёрнеру и Мюнье (для разных частей), все это помножено на опечатки и еще какие-то технические погрешности. Так что я не спорю.

Reply

Э, нет! danuvius November 26 2011, 22:14:45 UTC
Вы про поросячью латынь забыли!!!! Вот это -- несомненный и оригинал. вклад диссертанта в крит. изд.!

Reply

Re: Э, нет! danuvius November 26 2011, 22:20:42 UTC
Кстати, вот это мне как раз и непонятно (единственное): откуда у него такое словоделение, если из других изданий брал?! Неужто пытался в самом деле что-то самостоятельно сварганить??

Reply

Re: Э, нет! smirennyj_otrok November 26 2011, 22:25:23 UTC
Он очень плохо знает латынь, потому и переводов нет. Если у Вас есть приснопамятный опус, см. с. 186-187, сноска 41.

Reply

Re: Э, нет! danuvius November 26 2011, 22:28:52 UTC
Я не про это спрашиваю! Можно ее вовсе не знать, но правильно списать! :) Опус есть в скане, но лень искать (теперь даже противно, хотя даже в руки и не придется брать, только с экрана).

Reply

smirennyj_otrok November 26 2011, 22:23:01 UTC
Да, вряд ли просто из Кенеля (по кр. мере, оглавление и префация к Никее).

Reply

sverensis November 27 2011, 20:18:20 UTC
Митрофанов работал в той или иной мере с рукописями -- это твердый факт, и мне кажется, что пускаться в фантазии на эту тему безответственно и только зря дискредитирует другие Ваши очень дельные критические замечания в его адрес. Чтобы он был круглый дурак или катастрофически плохо знал латынь -- этого тоже ниоткуда не видно, но его небрежность, недобросовестность и нечистоплотность уже вполне наглядно документированы. По-моему, если уж ситуация вынуждает резко негативно высказаться о работе коллеги, то не стоит давать ему шанса легко отбрехаться по каким-то пунктам, изящно опустив другие, более серьезные, -- надо уж тогда сосредоточиться на главном и несомненном и, конечно, взвешивать слова.

Reply

smirennyj_otrok November 27 2011, 20:58:59 UTC
Из его текста "Гиппонского бревиария" не следует, что он видел что-либо кроме Кенеля (м. б.), Баллерини по PL и Мюнье в CCSL. Из его обращения с текстом и из указанной мною попытки перевода делаю вывод, что с латынью он не в ладах (впрочем, тут многое, но не всё, можно списать на техн. погрешности, коих масса). Рукописей, о которых идет речь, в сети я не нашел, даже фрагментов; из аппарата Мюнье (по бревиарию) следует, что автор вряд ли их смотрел. Оглавление мне сейчас не с чем сопоставить. Данные о рукописях в основном из Тёрнера, более внятного описания нет.

Мне это теперь не кажется принципиальным. Можно, конечно, написать диссертацию об издательских методах М., но я никоим образом не собираюсь делать на них акцент.

И Вы правы - "главного и несомненного" там на мою долю предостаточно.

Reply

sverensis November 27 2011, 21:10:03 UTC
> Из его текста "Гиппонского бревиария" не следует

А что следует из текста capitulatio всего сборника и из текста никейских канонов?

Reply

smirennyj_otrok November 27 2011, 21:14:08 UTC
У меня нет критического издания оглавления (а где-то есть, кажется); в никейской части я обомлел от перечня участников и поспешил ретироваться в Африку, которая мне и ближе.

Reply

sverensis November 27 2011, 21:23:09 UTC
Тогда зачем делать поспешные выводы, тем более публично? Митрофанов с легкостью Вам покажет, что Вы действительно ошибаетесь.

Reply

smirennyj_otrok November 27 2011, 21:38:15 UTC
В никейской части есть тот же Тёрнер, вполне доступный. Если М. предъявит листы из ркп. и правильно транскрибирует, можно будет о чем-то говорить (по-хорошему, это должно было быть в книге). И я же написал: "Пока что мне представляется..." и т.п.

Другие лица (не я!) приватно высказывали предположение, что текст вообще прошел через файнридер, так он страшен. И такое возможно, но сомнительно.

Если же говорить о серьезных вопросах, то первый и главный - зачем вообще нужно издание трех кусков из этого злосчастного собрания, которое другие исследователи уже перепахали. Там ведь есть действительно интересные вещи - собрание посланий Льва Великого, например.

Reply


Leave a comment

Up