Вклад российских учёных в развитие иранской диалектологии (часть 3; В.А.Иванов; публикации)

Dec 02, 2012 21:25


mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">         Что касается публикаций В.Иванова, следует упомянуть о «mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">Listmajor-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi"> mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">ofmajor-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi"> mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">Publicationsmso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi"> bymajor-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi"> mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">Wmajor-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi">.mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">Ivanovmajor-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA">». Известно, что имеется два таких списка публикаций, которые он сам и составил. В одном содержится 83 публикации, которые были опубликованы до 1952/1331 г., а второй список содержит 93 публикации, опубликованные до 1962/1341 года. Последний список В.Иванов отослал Акимушкину и сейчас он опубликован в журнале «Петербургское востоковедение». В обоих списках 18 публикаций посвящено языкознанию.


mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">Лишь две публикации В.А.Иванова написаны по-русски (остальные, преимущественно, по-английски). Название этих статей: «Несколько образцов персидской народной поэзии» и «Краткий перечень материалов для исследования персидских говоров, собранных в Иране в 1912-1914 годах».

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">Кратко опишем разнообразные сферы исследований В.Иванова в области языкознания.

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">Изыскания В.Иванова в этой области широки и многочисленны. К ним относятся: различные вопросы социологии языка, включая языковое положение в Иране (языковую и диалектную ситуацию в Иране); особенности внутренних и обычных (сезонных?) миграций крестьян; тенденции к соединению и рассеиванию, которые «являются неизбежной причиной смешения различных диалектов и постепенного поглощения одного диалекта другим».

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">         В.Иванов приводит пример так называемого «базари», то есть языка улицы и базара (другими словами, общего, контактного языка, койне) как мощного современного орудия разрушения и уничтожения диалектов.

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">         В.Иванов изучал местные и социальные (то есть, специальные и профессиональные) диалекты, в том числе, говор иранских дервишей.

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">         Другие темы включают фонетику, или науку о звуках языка, включая историческую фонетику, и морфологию. В.Иванов занимался изучением диалектов персидского языка (например, сабзеварского и бирджендского).

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">Доктор Джамал Резаи, составитель книги «Исследование говора Бирдженда» (Тегеран, 1998/1377), в предисловии к своей книге пишет: mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-bidi-language:FA">«…автор этой книги не первый и не единственный, кто занимался изучением говора Бирдженда и написал материалы об этом говоре. Первым, кто провёл исследования в этой области и написал материалы по этому говору был знаменитый русский востоковед «Иваноф», который около 70 лет назад проводил исследования в этой сфере и тогда же опубликовал плоды своих трудов, в том числе, образцы данного диалекта.

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">         mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-bidi-language:FA">В.Иванов изучал курдские диалекты (например, хорасанско-курдский), татские диалекты Ирана, лурестанский, сивенди, диалекты центрального Ирана, в особенности, диалекты зороастрийцев городов Йезд и Керман (так называемый «габри», или, лучше сказать, йезди и кермани), диалекты хури, мехрджани и другие из района пустыни Дешт-е-Кевир.

mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi">         Одновременно, доктор Али Ашраф Садеги упоминает о статьях В.Иванова в книге «Взгляд на иранскую диалектологию», в разделе, касающемся «Словаря наини», за авторством доктора Манучехра Сотудэ (Тегеран 1380/2001).

mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi">         Известно также, что Иванов занимался также и изучением других языков и диалектов, бытующих в южном Иране. Известный иранист доктор Редар рассказывает, что в 1959/1338 году видел в квартире Иванова в Тегеране рукопись под названием «major-bidi;mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-ansi-language:DE">Nomso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-language:FA">tesmajor-bidi;mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA"> mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-language:FA">onmajor-bidi;mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA"> mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-language:FA">somemajor-bidi;mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA"> mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-language:FA">dialectsmajor-bidi;mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA"> mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-language:FA">spokenmajor-bidi;mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA"> mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-language:FA">inmajor-bidi;mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA"> mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-language:FA">themajor-bidi;mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA"> mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-language:FA">provincemajor-bidi;mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA"> mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-language:FA">ofmajor-bidi;mso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA"> mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-language:FA">Fmso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA">āmso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-bidi-language:FA">rsmso-hansi-font-family:"Times New Roman";mso-hansi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA">», которая содержала исправленные материалы, которые В.Иванов собрал в 1928 году. Эта рукопись содержала предисловие, посвящённое коренным группам населения остана Фарса, а также их языкам и говорам, описание фонетики и морфологии и словарь говоров Казеруни. Специальная часть (с текстом, фонетической транскрипцией и переводом) посвящена лурскому говору из Фамура. Объём этой рукописи составлял 101 печатную страницу. Последующая судьба этой рукописи также неизвестна. Материалы рукописей В.Иванова по некоторым другим вопросам также не вышли в печати.

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">         Некоторые статьи В.Иванова посвящены языку цыган восточного Ирана, а также языкам восточного Гиндукуша.

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">Как было упомянуто ранее, самое большое произведение В.Иванова на тему языкознания, а именно «major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-ansi-language:DE">Themajor-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi"> mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">Gabrimajor-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi"> mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">Dialectmajor-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi"> mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">spokenmajor-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi"> mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">bymajor-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi"> mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">themajor-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi"> mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">Zoroastriansmso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi"> mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi;mso-ansi-language:
DE">ofmajor-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi"> mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi;mso-ansi-language:DE">Persiamajor-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi;
mso-bidi-language:FA">», это книга, состоящая из трёх частей, и посвящённая языку иранских зороастрийцев. Эта книга была напечатана в Италии в 1935, 1937 и 1939 годах. В этом сочинении содержится краткая информация социолингвистического характера, список источников и сравнительно обстоятельное предисловие (под названием «Место наречия габри среди других персидских наречий»). Далее, В.Иванов предоставляет подробные сведения о фонетике и морфологии, включая спряжение глагола, таблицы (?) глаголов и личных местоимений (в сравнении с остальными новоиранскими языками западной группы). Во второй части содержатся тексты и переводы, а в третьей - словарь.

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">Это сочинение В.Иванова до настоящего времени сохранило свою ценность. То же можно сказать и о двух его статьях, о наречии хури, наречии мехрджани и других, касающихся наречий Деште-Кевира.

mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:major-bidi">Со времени кончины В.Иванова прошло более 30 лет. В течение этого периода, иранисты написали книги и статьи на темы, о которых он писал. Эти работы добавили к ним много новых материалов и новых толкований (в сравнении с примерами В.Иванова). В связи с этим, мы должны выполнить собственную задачу в отношении прав В.Иванова в сфере иранского языкознания.

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">         Александр Ромаскевич, который занимал должность преподавателя Санкт-Петербургского университета, опубликовал более 30 статей на тему иранского языкознания. В 1919 году он издал «Список материалов по фольклористике и диалектологии, собранных в Иране».  А в 1924 была опубликована его небольшая статья под названием «О диалектологии Ирана». Десять лет спустя, в 1914 году, А.Ромаскевич собрал материалы по ларскому диалекту, которые были изданы только в 1945 году, уже после его смерти, в сборнике «Иранские языки» вместе с кратким грамматическим очерком. В своих изданиях Ромаскевич предъявил материалы по различным иранским говорам 30-х, 40-х годов, собранным у жителей деревни Сивенд в окрестностях Йезда, Натанза, Хунсара, у зороастрийцев Йезда, у иудеев Исфахана, Йезда, Кермана, Шираза и других мест.

mso-ascii-theme-font:major-bidi;mso-hansi-theme-font:major-bidi;mso-bidi-theme-font:
major-bidi">На этом мы заканчиваем краткое сообщение об известных российских иранистах из Санкт-Петербурга. Иранские диалекты, бывшие объектом их изучения, сейчас известны лучше, по некоторым из них изданы словари и грамматики. Большая работа, которую провели иранские диалектологи в этой области, заслуживает внимания и достойна уважения. Но вместе с тем, не следует умалять важность роли вышеупомянутых российских учёных.

Previous post Next post
Up