Вчера в ночи (до начала второго где-то) пересмотрел "Безымянную звезду".
Боже, до чего же невыразимо прекрасно сделан этот фильм!
Просто нет сил...
***Во времена существования "Железного занавеса" общность СССР и бывших соцстран была заметна гораздо гораздее, и дело тут не только в СЭВ и венгерских помидорах. Культурный обмен шёл куда значимее, и
(
Read more... )
Reply
Reply
Reply
Есть другой русский перевод, Степновой, там другие астрономические косяки :) Но звезда названа Алькором.
Мне стало интересно, кто налажал :) И-и-и-и -
У автора правильно, Alcor. Но Hiparch действительно написан с одной "p", в общем, при всех литературных достоинствах перевода, в астрономии человек не разбирался, надо было проконсультироваться...
P.S. Да, я зануда :)
Reply
Ух ты, а поделись пьесой? )
Reply
это оригинал
https://altdrama.ru/upload/iblock/fa4/fa4e936f4b4b8c926b93563557c2f7cc.pdf
это наиболее известный перевод, по которому делали сценарий фильма.
Reply
Reply
Leave a comment