Логика Астрид Линдгрен (Часть 2)

Jul 17, 2013 13:03


Если ты не знаешь арифметику,
Могут обмануть тебя родители.
Скажут: «Съешь, сынок, четыре ложечки», -
А подсунут восемь с половиною.
Вот причина, по которой многие
Крепкие, упитанные мальчики
С детства ненавидят арифметику.
Григорий Остер о КарлсонеВ прошлый раз мы говорили о том, что у Астрид Линдгрен математическая голова: все арифметические подсчеты и ( Read more... )

Карлсон, Академический отпуск

Leave a comment

villlka July 17 2013, 18:12:53 UTC
приблизительно на этой неделе, но уж никак не позже следующей :).
прекрасно.
с тех пор, как я обнаружила, что при переводе "Процесса" Кафки на русский в нем поменяли очень многое, я ничему не удивляюсь.

Reply

sumka_mumi_mamy July 17 2013, 18:37:25 UTC
Скорее всего, из перевода Любови Горлиной просто выкинули эти куски в советское время (но почему вдруг про таблицу умножения? в ней-то где крамола?), а в свежем издании вернули на место.
офф: А ты ведь знаешь, да, что Лилиана Лунгина тоже часть детства провела в кукольном театре, что они с мамой этим зарабатывали?

Reply

villlka July 17 2013, 18:49:08 UTC
нет! :) я про нее, к сожалению, почти ничего не знаю, хотя обожала всегда ее переводы. я все хочу добраться до "Подстрочника", но руки не доходят.

Reply

sumka_mumi_mamy July 17 2013, 19:43:38 UTC
Я его не читала, а смотрела, и столько нахлынуло воспоминаний, столько было совпадений: и ИФЛИ, где учились бабушка с дедушкой, и детское триязычие (у Филиппа тот же вариант трилингвизма, как у нее был в подростковые годы), и буквально в каждой серии что-то настолько свое...
А кукол ее мама делала всегда, и во Франции они стали зарабатывать кукольными спектаклями.

Reply

villlka July 18 2013, 08:02:21 UTC
здорово! надо будет добраться в отпуске уже либо до фильма, либо до книги

Reply

tan_y July 17 2013, 19:26:46 UTC
"а в свежем издании вернули на место."
что, нашли в архиве рукопись 40летней давности? Щас. По-моему, первый перевод был не ее.

Reply

sumka_mumi_mamy July 17 2013, 19:55:52 UTC
Первый перевод был не ее, а вот второй и третий -- оба ее, но с такими вот различиями :)
Как раз старый вариант в интернете найти легко, а цитаты из нового я уже собиралась набирать по книжке, с трудом нашла онлайн.

Reply

tan_y July 17 2013, 19:58:25 UTC
а сколько лет прошло между вторым, с купюрами и третьим, без купюр? Интересно, как вышло, что перевод изменили.
Жаль, я свою шведскую бюллербю подарила.

Reply

sumka_mumi_mamy July 17 2013, 21:33:29 UTC
Дело в том, что я все это обнаружила случайно, вчера, в процессе написания текста. Мне самой ужасно интересно, сейчас попробую сравнить два издания глава за главой и выяснить, сколько всего было переизданий. В википедии об этом почти ничего нет, к сожалению.

Reply


Leave a comment

Up