Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
sumka_mumi_mamy
У меня в кармашке - Машки
Nov 29, 2012 23:11
Существуют, условно говоря, две традиции перевода имен в литературных произведениях (
Read more...
)
Подскажите Пупарнику
,
dr. seuss
,
Будни переводчика
Leave a comment
Back to all threads
jenya444
November 30 2012, 04:31:54 UTC
Брандышмаг это высокий класс :)
Reply
sumka_mumi_mamy
November 30 2012, 04:42:51 UTC
Посадить в корзину для бумаг существо с человеческим именем я не решилась :)
Reply
gde_moi_17_let
November 30 2012, 14:26:55 UTC
Так, мне кажется, так надо было и всюду - Зюс ни в одной рифме не использует человеческого имени, потому что у него там не девочки-мальчики прячутся, а монстеры, не существующуе в природе - так же, как и их имена.
Reply
sumka_mumi_mamy
November 30 2012, 16:43:15 UTC
А кого именно туда надо было посадить -- Брандышмага или Васкета?
Reply
darum
November 30 2012, 18:08:12 UTC
Шмага!
Reply
sumka_mumi_mamy
November 30 2012, 19:54:04 UTC
А, поняла.
Reply
Back to all threads
Leave a comment
Up
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment