Tatum O'Neal [Kanji+Romaji+Translation]

Jun 06, 2013 14:17

This song is very upbeat, I love the solo that Kusano-san adds at the end of the song during their live performances. It is said that the title is based on the American actress named Tatum O'Neal (Who is the youngest person to have received an Academy Award and was also Micheal Jackson's first love), but I have no idea why (o__o) (maybe Kusano-san is a fan?)

[Kanji]Kanji:

感情持って行くんだ もう絶対邪魔させない
汗が噴出す どうなってんだ?この心
孤独という 言葉に怯えてる

小鳥が逃げる 黒い雲も立ち込める
名もない変化球 意地でも打ち返そう
「余り」としての誇りをこの胸に

強気な鐘が 旅立ちの時
今でも君は 僕の憧れ
まだ間に合う

LOVELY LOVELY MY HONEY 眩しそうなその瞳
爽やかぶっても どうせお見通しだろう
汚れた手で 高みによじ登り

臆病な声で 始まりを叫ぶ
懲りずに君は 僕の憧れ
まだ間に合う

Yes「余り」としての 誇りをこの胸に

強気な鐘が 旅立ちの時
今でも君は 僕の憧れ
まだ間に合う


[Romaji]Romaji:

kanjou motte iku n'da mou zettai jama sasenai
ase ga fukidasu dou natte n'da? kono kokoro
kodoku to iu kotoba ni obieteru

kotori ga nigeru kuroi kumo mo tachikomeru
na mo nai henkakyuu iji demo uchikaesou
"anmari" to shite no hokori o kono mune ni

tsuyoki na kane ga tabidachi no toki
ima demo kimi wa boku no akogare
mada ma ni au

LOVELY LOVELY MY HONEY mabushisou na sono hitomi
sawayaka buttemo douse omitooshi darou
yogoreta te de takami ni yojinobori

okubyou na koe de hajimari o sakebu
korizuni kimi wa boku no akogare
mada ma ni au

Yes "anmari" to shite no hokori o kono mune ni

tsuyoki na kane ga tabidachi no toki
ima demo kimi wa boku no akogare
mada ma ni au


[Translation]Translation:

I'm going to get emotional
I'm absolutely not allowed to disturb other people
My sweat is erupting
What have you got going on
In this heart's loneliness?
I'm too frightened for words

Small birds are fleeing
The black clouds are growing denser
A curve-ball without a name
Will hit back with more power

It's only a "remainder"
The pride in this chest

The bell rings strongly
It's the time of departure
Even now, you are
What I yearn for
I think i'm not too late

Lovely, lovely, my honey
Her eyes that seems to glare at me
It also refreshingly hits me
It's something I expected from you anyways

With dirty hands
I'll climb towards greater heights

A timid voice
Cried from the beginning
Instead of learning from my experiences, you are still
What I yearn for
I think i'm not too late

Yes, it's only a "remainder"
The pride in my chest

The bell rings strongly
It's the time of departure
Even now, you are
What I yearn for
I think i'm not too late

2005, translation, spitz, souvenir, kanji, tatum o'neal, romaji

Previous post Next post
Up