Докладываю - жив, здоров. А в ЖЖ не пишу потому, что лапки зима.
С удовольствием бы впал в спячку до весны, зима - не мой любимый сезон, часто хандрю. Но раз уж не спится, приходится писать. И я пишу.
В "Моей семье" определенно есть прогресс. Не так давно (посмотрел на календарь. Ладно, давно) я уже ужасался тому, что одна лишь только завязка истории о внутренних демонах Джеральда Даррелла у меня заняла совершенно зубодробительный объем текста - что-то около 550 килобайт. Да, я знаю, что не умею в краткость и давно привык ко вздохам "Ну это же Соловьев". Но тут получалось что-то совсем запредельное. Так нельзя. Я впал в уныние и некоторое время пытался что-то сокращать. Не получалось. Есть тексты, которые сокращаются легко, но "Моя семья" оказалась не из их числа. События, действующие лица, факты... Выдернешь ненужный, казалось бы, диалог в одном месте - и у тебя вдруг с грохотом падает отдаленный эпизод. Выщипнешь персонажа, без которого вроде бы можно обойтись - и снова грохот за кулисами: посыпались друг на друга сцены, напрямую с ним связанные. Слишком много ниточек, слишком туга пряжа.
В итоге я плюнул и попросту начал писать с чистого листа. Совершенно безумное решение, когда на руках пол-мегабайта текста, но другого я на тот момент не видел. Любые сокращения делали текст кособоким и нескладным. Нет, конечно совсем "с чистого листа" не получилось. Я не раз использовал уже готовые сцены, лишь подкраивая их под ситуацию, использовал уже существующие кусочки, но все равно по факту это уже немного другая книга - с другим темпом повествования, с другой последовательностью эпизодов, другими диалогами...
Сильно ли это помогло? Нет, не очень. Текущий объем второй редакции - 415 Кб против 550 Кб первой. Впрочем, и событий во второй редакции удалось вместить куда больше, так что счет все равно в мою пользу. Да, поначалу мне хотелось переписать все совсем скупо, укоротив текст радикально, в два раза, но быстро стало очевидным, что мне самому такой текст не хочется. Может, это будет кратко и красиво, но только получится не то, что мне хотелось. А значит...
Да, мне опять нужна помощь зала. Слишком много текста пришлось через себя пропустить, слишком много кусочков и ниточек, которые надо было связать воедино. Старые сцены, новые сцены, отредактированные сцены, вырезанные сцены... Мне очень хочется надеяться, что вторая редакция не похожа на сшитое из лоскутов одеяло, но убедиться сам я в этом не могу - после всех этих правок глаза замылены окончательно, да и в голове бардак.
Если у кого-то будет время и желание - текст для вычитки лежит на
Гуглдоках и доступен для комментирования. Но в этот раз охота будет специфическая. Плевать на запятые, опечатки и отдельные несуразности - там еще пройдется паровой каток редактуры. Сейчас мне очень важно узнать целостное впечатление о тексте и его структуре. И мне нужна конкретика.
Возникает ли ощущение, что некоторые эпизоды тянутся слишком долго, а другие наоборот? Есть ли действующие лица, которые слишком долго находятся "в кадре" или, напротив, кого-то не хватает? Сохраняется ли единый ритм, а если нет, то с какого места? Есть ли ощущение "провалов" в изложении. Где затянутые моменты? Без каких сцен можно обойтись? Чего не хватает? Ну и самый главный вопрос, который в каком-то смысле сводит все предыдущие - выглядит ли вторая редактура единым и цельным повествованием, выдержанным в едином ритме и едином стиле?
Я знаю, что жестоко мучить читателя второй раз тем же самым, по сути, текстом. Но ситуация тут сложная и мне самому надо порядком с ней разобраться, прежде чем стрелять лошадей на переправе в долгом ящике. Как только ситуация прояснится, текст покатится ощутимо быстрее, обещаю. Как и прежде, безмерно благодарен за содействие и помощь всем откликнувшимся. Спасибо.