Ты мне уже как-то на ФН замечания насчет английского делал.>.<'' Ну можно ведь по-нормальному написать, что именно не так, а не сразу говорить, что все полнейший отстой?
serious sequels (consequences?) people don't guess (wouldn't find out?) deactivate both weapon resources (вообще не понял, о чем тут) *BEWARE* (*WARNING* если это автооповещалка) galaxy association of pacificators (это слово даже в спелл-чеккере не значится, но вебстер говорит, что это синоним pacifier. галактическая ассоциация сОсок?) has to interfere (несогласование времени или я не понимаю, к чему реплика относится) damn (слово повторяется буквально в следующей реплике, нельзя было его пропустить или придумать другое ругательство?) для первого захода достаточно
Beware, - это чья-то реплика со стороны. have to, "долженствовать", У меня в двух словарях pacificator значилось как "миротворец", представь себе. В остальном, спасибо!
Сегодня постараюсь выложить страницу с исправлениями, спасибо *Помахала черно-белым хвостиком*! Поняла, в чем ляпы, надо идти повторять грамматические времена.;3 С предупреждением, там имеется в виду что-то вроде "Ложись!" или "Осторожно!". Gap - в оригинале на русском языке аббревиатура тоже двузначная, но точки надо поставить реально, потому что в шрифте заглавные буквы не отличаются от прописных.
Re: ня воть, угадй кто?^^suane_lightfurrJuly 23 2008, 06:43:54 UTC
Ой, я и не ожидала, спасибо, Джесся! *=^___^= обнимает пушистую крольчишку* В плане анатомии заметных косяков нет, по крайней мере я не вижу, туловище с джинсами так вообще - нечего исправлять, хороши и анимешны по-своему.^.^ Но особенно понравилась милая мордашка с зубками и налапнички.^.^ Спасибо, ты нарисовала так мило!
Comments 28
Reply
Reply
Reply
Кстати, я чего-то не помню, чтобы я просила не критиковать, а даже наоборот, просила указывать, что не так.
Reply
Reply
Reply
people don't guess (wouldn't find out?)
deactivate both weapon resources (вообще не понял, о чем тут)
*BEWARE* (*WARNING* если это автооповещалка)
galaxy association of pacificators (это слово даже в спелл-чеккере не значится, но вебстер говорит, что это синоним pacifier. галактическая ассоциация сОсок?)
has to interfere (несогласование времени или я не понимаю, к чему реплика относится)
damn (слово повторяется буквально в следующей реплике, нельзя было его пропустить или придумать другое ругательство?)
для первого захода достаточно
Reply
have to, "долженствовать",
У меня в двух словарях pacificator значилось как "миротворец", представь себе. В остальном, спасибо!
Reply
Reply
С предупреждением, там имеется в виду что-то вроде "Ложись!" или "Осторожно!".
Gap - в оригинале на русском языке аббревиатура тоже двузначная, но точки надо поставить реально, потому что в шрифте заглавные буквы не отличаются от прописных.
Reply
( ... )
Reply
Спасибо, ты нарисовала так мило!
Reply
Leave a comment