Ариэль (не стиральный порошок и не ВИА)

Nov 14, 2008 17:09

Снова перевод. Это я разминалась сегодня, дабы не потерять форму. Решила взять что покороче, в смысле слов, конечно. А добра покороче навалом у Rainbow. Из всего разнообразия их "коротких" песен выбор пал на Ariel. Наверное, потому что оно и играло в тот момент, когда в голову пришла мысль размяться. В итоге получился вот такой набор слов.

Ariel
(Ritchie Blackmore, Candice Night)

Search for her in the dead of night
Silhouette lit by candle light
In a whispered word she is gone
Familiar stranger without a name
In a darkened room they all look the same
Like the sand of time she slips away so far away
In the mirror you can see her face
She's an angel dressed in blackest lace
A sip of wine and the game can begin
Just an image lost in fantasy
Then you touch her and you can't break free
Till you see your fate written there in her eyes
Oh Ariel,
Lost in a distant dream, take me home
Ariel
I'm so lost in a distant dream, take me home
Ariel...

Ариэль
(Ritchie Blackmore, Candice Night,
перевод Стратки)

Я её разыскал в ночи,
Силуэт тронул свет свечи,
Но растаял в воздухе он.
Нет имён, знаю лишь в лицо,
Но в кромешной тьме всё слилось в кольцо,
Как песком сквозь пальцы увлекло... Так далеко.
Только образ в отражениях,
Словно ангел в чёрных кружевах,
Глотни вина, игра началась.
Ты в фантазиях её найдёшь,
Тронь, и сразу в плен ты попадёшь
И увидишь судьбу в глубине её глаз.
О, Ариэль.
Я увяз в мечтах, отправь домой
Ариэль!
Заплутал в своих мечтах, отправь домой,
Ариэль...

Ну и так далее, дальше несколько неразборчиво поют, а в онлайновых сборниках лирики неразобранного продолжения нет.

image Click to view

перевод

Previous post Next post
Up