(no subject)

Jun 01, 2010 11:40

Эзра Паунд

два хокку к "Станции метро"

The apparition          of these faces      in the crowd:
Petals                        on a wet,                black bough.

Станция метро

Эти лица вдруг возникают в толпе,
как лепестки на мокрой черной ветке


***
упавший лепесток взлетел на ветку:
бабочка

***
кошачьи следы на снегу
(как) лепестки сливы

с английского

***
The fallen blossom flies back to its branch:
A butterfly

***
The footsteps of the cat upon the snow:
(are like) plum-blossoms.

хокку, Паунд, переводы

Previous post Next post
Up