Рим=Крым=Кремль

Jan 02, 2023 23:56

Уже отмечал, что название т.н. вечного города - Рима на Тибре - на латыни слово бессмысленное.
Поэтому пришлось придумывать историю про Рема да Ромула, чтобы от этого Ромула произвести латинское Roma.
А вот Рим на Босфоре, который греки называли Роми, имеет в греческом языке очень даже осмысленное значение - "крепость, твердыня".
"ῥώμη - сила, крепость, мощь" (Древнегреческо-русский словарь Дворецкого, М., ГИС, 1958).

Что, на мой взгляд, еще один довод к вторичности Рима на Тибре.
Но я сейчас о другом.
А что означает слово "Крым"?
Да ровно то же, что и слово "Рим".
(Тиражируют со ссылкой на В.Д Смирнова (очевидно, тюрколог Василий Дмитриевич Смирнов (1846-1922)), что "Крым" - это "ров". Логика этого объяснения такова - Перекоп крымские татары называли Кырым, Перекоп по-русски означает "ров", значит Крым-Кырым -это ров. Но это в русском слове "Перекоп" можно усмотреть ров, а для татар "Кырым" - это укрепление. И "ров" по-татарски будет "чокыр", а ни какой ни "кырым").

Приводят следующие, якобы разные, этимологии для слова Крым:
От древнетюркского слова qurum (защита, оборона)
От древнегреческого κρημνοί (скалы).

Нетрудно понять, что это одно и то же значение - твердыня.
(Ниже поговорим о словах с корнем КРМ и РМ).

То же самое дает нам словарь Даля для слова "Кремль" - синоним "кремник" (совпадает с греческим κρημνοί).

При этом "Крым (кырым) - форма именования московского кремля в письмах российских самодержцев первым лицам Крыма и других восточных государств (см., в частности: РГАДА. Ф. 119. Оп. 2. Д. 14. Л. 198; Там же. Ф. 134. Оп. 2. Д. 46. Л. 1). На широкое употребление в Москве XVII ст. топонима Крым применительно к Кремлю указывают многочисленные упоминания татарских форм топонима иностранцами (Иностранцы о древней Москве (Москва XV-XVII веков). Сб. М., 1991. С. 203, 238-240, 244, 258, 262, 267, 336, 370, 389). Из упоминаний иностранцев особенно ценны польские - в силу соответствия буквы и фонемы «у» польского алфавита русским букве и фонеме «ы» в слове «Крым»"(Письма ханов Ислам-Гирея III и Мухаммед-Гирея IV к царю Алексею Михайловичу и королю Яну Казимиру. 1654-1658. Крымскотатарская дипломатика в политическом контексте постпереяславского времени. М. Гуманитарий. 2003, Вводные замечания).

Так что не надо думать, что московский Крымский мост так называется оттого, что где-то за тыщу верст лежит полуостров Крым. Называется он так потому, что от него дорога шла прямо к Московскому кремлю.

Поиграем теперь немного в игры со словами. Правда, в некоторых играх толку больше, чем в надувании щек и высасывании "исторических фактов" из начальственного пальца.

(Нпмнм, снчл слв пслсь бз глснх, то есть КоРуМ то же самое, что КРеМЛь).

Вот горный хребет Кара-Корум. Как переводится название? Черные камни или скалы. Что-то твердое, как кремень, одним словом. Перейдем к русскому языку. Известная поговорка: "Пройти и Крым, и Рым, и медные трубы". Для "Рым" приводится такое объяснение: "металлическое кольцо для крепления на судах тросов, блоков, стопоров". Крепеж то есть , однокоренное слово с "крепостью". Со словом "кремень" мы разобрались выше. А вот, скажем, ремень. Это ведь то, что крепит штаны и на что крепятся разные предметы, оружие, к примеру. Кстати, префикс "к" - это, как правило, именно префикс (приставка), а не часть корня, как учат в школе. Возьмем, к примеру "к-то" и "ч-то". Здесь "кто" - это одушевленное "то", а "что" - неодушевленное "то". То есть префикс "к" означает принадлежность значению корня, связь со значением корня. Так что можно предположить, что начальное "к" в "крым-кырым", или "кремль" указывает на принадлежность к "Роми", то ли как к крепости как таковой, то ли непосредственно к Роми на Босфоре.

Библейская география, Рим

Previous post Next post
Up