Английский порционно: Свифт и недотепы

Aug 09, 2013 19:49

(как всегда, очень прошу для перепоста не пользоваться кнопкой "+", она же "Поделиться" и "Share", а если хочется поделиться, то к Вашим услугам вот эти кнопки:) Как раз триста лет назад, в 1713 году, после смерти Королевы Анны, тори (то есть консерваторы) потерпели поражение в британской Палате Общин. Благодаря этому Джонатан Свифт решил оставить ( Read more... )

Европа, английский порционно, Израиль, лингвистика, история

Leave a comment

Comments 6

yostrov August 9 2013, 17:23:28 UTC
>Двести лет назад, в 1913 году,
1813

Reply

status_constr August 9 2013, 17:29:39 UTC
Спасибо за поправку! я тоже того... стормозил, как dunce :) сейчас исправлю на "триста". Блин, год тоже с ошибкой написал, надо 1713

Reply


akrav August 9 2013, 17:24:31 UTC
Как этого "донса" перевести на русский? Конечно, зависит от контекста. Кстати, Гугль-переводчик даёт множество хороших русских синонимов. А мне вспомнился вот этот, который они не дают.

Reply

status_constr August 9 2013, 17:27:57 UTC
Насколько я понял, ближе всего "тупица", "недотепа", а с учетом некоторой архаичности "олух царя небесного". "Дундук" - по-моему, очень неплохо. Ну а без учета эпохи, по-современному - конечно, "тормоз".

Reply


sozertsatel August 10 2013, 20:08:36 UTC
Очень интересно, спасибо!

Reply

status_constr August 11 2013, 05:36:26 UTC
Вам спасибо!

Reply


Leave a comment

Up