Rusit safa kasha (иврит, однако, не легче)

Jan 12, 2013 12:18



Перед приездом друзей из СНГ провел среди самого младшего поколения небольшой инструктаж, пользуясь своим же старым постом-словариком устойчивых ивритизмов в нашей русской обиходной речи ( Read more... )

иврит, юмор, личное

Leave a comment

Comments 26

nekto_1 January 12 2013, 10:27:23 UTC
Микроволнушка совсем не так далеко от микроволновки :)

Reply

status_constr January 12 2013, 10:31:52 UTC
Угу. Собственно, "микрогаль" тоже не шибко далеко

Reply


irenase January 12 2013, 10:33:19 UTC
Умные детки, однако.:)
Я сама ужасно мучаюсь, когда гости приезжают. Тяжело не вставлять ивритские слова в разговор...
Вспомнилось...
Один наш приятель, будучи(о, какое слово!) в Москве, повел свою однокурсницу в ресторан,
что-то долго ей рассказывал. Вдруг она его обижено прервала и спрашивает, почему он ее все время
мамашей называет., а она ведь моложе его... А он, всего-навсего, периодически достоверность рассказа
подтверждал, "мамаш" в рассказ вставлял.:)

Reply

status_constr January 12 2013, 10:37:08 UTC
:)))

"Мамаш" вообще слово выразительное и привязчивое. Оно в свое время попало из "старого" иврита и в идиш, и в ладино. Только в идише оно, естественно, произносилось "мАмэш".

Reply

irenase January 12 2013, 10:40:16 UTC
Не, наш приятель говорил на чистом иврите.:-)

Reply


sacran January 12 2013, 10:47:19 UTC
У меня малая долго и упорно называла язык "лизыком" и была по своему права :)

Reply

status_constr January 12 2013, 11:53:46 UTC
Лизык - очаровательно. Ах, как порадовался бы этому слову Корней Чуковский...

Reply


axelyork January 12 2013, 11:08:39 UTC
А наши израильские родственники порадовали нас словом "комарилка" Это фумигатор от комаров, потому как в Израиле они мелкие и злобные.
Искренне удивились, что эта штука называется фумигатор )))

Reply

status_constr January 12 2013, 11:59:34 UTC
Комарилка - ух, здорово, никогда не слыхал. Комары Здесь как раз крупные и добрые, это комарихи меолкие и кусачие :)

Reply

savta January 15 2013, 06:56:06 UTC
А мы только так и говорим - комарилка и есть.
Вчера в купат холиме женщина попросила меня вынуть ей из автомата номерок для очереди в бейт миклахат (меркахат). :)

Reply

status_constr January 15 2013, 19:03:10 UTC
:)

Reply


stanislav_spb January 12 2013, 11:20:39 UTC
Не так давно прочитал книгу израильского автора Давида Гроссмана "С кем бы побегать" (в русском переводе, естественно).
И натолкнулся там на прелестный пассаж (разговаривают две женщины - женщина средних лет и молодая девушка):
"- Иногда я думаю, - пробормотала Лея. - Если б только был у меня мужик, схватил бы такую скотину за воротник да вышвырнул его кибенимат.[*] Какой-нибудь Брюс Уиллис…
- Или Ник Нолте, - рассмеялась Тамар."

Примечание:
* Распространенное израильское ругательство, проникшее в иврит из русского языка в первой половине XX века.

Reply

Угу :) status_constr January 12 2013, 11:57:50 UTC
В начале 90-х в Тель-Авиве был даже ресторан с таким названием :) правда, насчет 1-й половины 20 века я сомневаюсь немного.

Вообще, тема русизмов в иврите - благодарная тема, там не только мат, там даже простое слово "ну" :)

Reply

Re: Угу :) kraepelin January 12 2013, 13:59:46 UTC
Прочитав в газете для начинающих это слово, как же я намучился, разыскивая его в словаре - а текст был такой - стоял 91-ый год , август, и Горбачев сказал кому -то там -"кибенемат!"

Reply

status_constr January 12 2013, 15:05:28 UTC
ничего себе тексты для новичков...

иврит по методу Илоны Давыдовой

Reply


Leave a comment

Up