В одну "меркаву" впрячь не можно

Jul 25, 2012 14:22



- Бабуля!!! Ат мешагАат оти!!! (ты меня с ума сводишь!) Я тебя мильон раз просила: не называй меня при гостях "Татусик" и "Заинька", они же потом меня только так и называют, БЛИННН!!!!!

Пояснение для не владеющих ивритом. "ТУСИК" на разговорном иврите попка. А о слове "ЗАИН" я в свое время ц елый реферат написал.

иврит, юмор, маразм

Leave a comment

Comments 4

_ko_alla June 25 2012, 11:27:37 UTC
Реферат крутой, конечно :))

Reply


meharher June 25 2012, 11:40:56 UTC
"Зайка"/"Зайчик" я не исключил из лексикона, но всегда напрягаюсь, чтобы не ляпнуть с суффиксом "-инь-".

Но "Татусик" мне режет ухо даже без ивритских ассоциаций.

Reply


tatale June 25 2012, 12:05:05 UTC
К вашему реферату хочу добавить пару строк. Моя профессия предполагает использование слов, имеющих корнем "зайн" в несколько другом контексте и смысле.
На наших профессиональных посиделках ака "ешивот" вполне нормально слышится: "бетон мезуян" - армированный бетон. Или "бэ-амудим а-эле царих лехазек эт а-зиюн" - в этих колоннах надо усилить арматуру. Или "по хасер зиюн" - тут недостает арматуры (а не того, что можно было бы подумать).
И никто не краснеет и не хихикает, произнося эти слова.:)))

Reply


tusishvili June 25 2012, 18:12:23 UTC
ТУсик - так меня друзья уже много лет называют, оттуда и ник... Теперь буду знать:)))

Reply


Leave a comment

Up