Москва-2011: Юная марсианка закрыла глаза

Apr 02, 2011 11:37

Уикендовские ивритские газеты расхваливают роман некоего А.Д.Миллера "Подснежники". Вышедший только что в ивритском переводе (с английского). Мол, тонкие метафоры, стиль, атмосфера... очарование настоящей прозы. Тема книги - современная Москва и ее обитатели. Автор - англичанин, провел несколько лет в РФ и ближнем зарубежье в качестве ( Read more... )

иврит, СССР, Европа, Израиль, лингвистика, маразм, книги

Leave a comment

Comments 36

britmila April 2 2011, 08:39:50 UTC
Отличная реклама: в руки эту книгу не возьму! Капли снега!.. П-ф-ф...

Reply

status_constr April 2 2011, 08:44:51 UTC
ага... дожили-с...

кстати, я погугил "миллер подснежники" - судя по всему, в России эта книга абсолютно неивестна

Reply

eve_s_moon April 2 2011, 11:27:38 UTC
Надеюсь не книгу, в руки не возьмете, а ивритский перевод этой книги.)

Reply

britmila April 2 2011, 11:55:02 UTC
Вы меня поняли :)

Reply


kraepelin April 2 2011, 09:53:29 UTC
Даже я знаю, что уж транслейтер.

Reply

status_constr April 2 2011, 19:48:33 UTC
:)

Reply


eve_s_moon April 2 2011, 11:29:31 UTC
Ничего страшного, очень многие русские тоже коверкают перевод. Поэтому книги лучше читать в оригинале.)

Reply

status_constr April 2 2011, 19:48:03 UTC
Cannot agree with you more :)

недавно в чужом блоге написал ровно то же, и меня через пару дней там тихо забанили :)

Reply

eve_s_moon April 2 2011, 20:42:06 UTC
Принимать как предупреждение?))

Reply

status_constr April 2 2011, 21:49:28 UTC
Напротив, как выражение солидарности :)

Reply


miksh April 2 2011, 11:50:28 UTC
Сила! Это как перевести роман Воскресение - Йом Ришон :)

Reply

status_constr April 2 2011, 19:46:31 UTC
Ну дык переводят же "Война и Мир" как War and Peace / Милхама у-Шалом, а надо бы The War and the World :)

Reply


nakaryak April 2 2011, 12:57:23 UTC
Люблю такие ляпсусы :)

Reply

status_constr April 2 2011, 19:44:59 UTC
(мрачно) а я их ненавижу. Народ книги. Позорники. Программистов за такое увольняют, а господам гуманитариям как с goose майим.

Reply

nakaryak April 2 2011, 19:47:29 UTC
Я хотел сказать, что люблю находить такие ляпы (или читать о них во френдленте).
О своём отношении к подобному не раз высказывался и даже тег добавил у себя: мудактор.

Reply

Это да :) status_constr April 2 2011, 19:54:10 UTC
Да, верно - я тоже такое люблю :) а тэг хорош, удачный каламбурчег :)

Где-то в ЖЖ есть сообщество, где коллекционируют переводческие ляпы, особенно в кинопродукции - увы, не помню названия

Reply


Leave a comment

Up