Если бы кто-то в России задался целью полностью дискредитировать идею "русского влияния" в американской политике, вряд-ли ему удалось бы это сделать более масштабно и успешно, чем это сделали за последние пару месяцев американские демократы
(
Read more... )
Reply
Reply
Reply
Сейчас же NYT подаёт как компромат контакты с главным раввином России. Куда уж бредовее.
П.С. кстати, встречи и разговоры были такие - один раз прочитал лекцию в присутствии послов, и один раз встречался с группой послов, в т.ч. России и Украины, как член комитета по обороне. Отлично подходит для тайного сговора, да. Особенно с послами России и Украины одновременно. Это же просто какой-то позор.
Reply
Reply
но здравомыслящему человеку ясно, что он соврал.
Это называется bellyfee, или по-русски переводится как "нутрить" - когда партиец нутром чует правильность линии партии, вопреки любым свидетельствам. Просто потому, что каждому же здравомыслящему человеку ясно, что партия права. К сожалению, я именно из тех старомыслов, которые не нутрят ангсоц. Не говорите, что я не предупреждал.
Нет, блять, они бабочек обсуждали.
Вы полагаете, что у американского политика и российского посла не может быть других тем для обсуждений, кроме как каким образом им повлиять на выборы? И что же всё-таки значит фраза "about the 2016 election"?
никакие переговоры с русскими в принципе не могут быть подвергнуты сомнению.
Никаких "переговоров" с русскими не было. Была одна лекция и одна встреча группы послов с членами комитета по обороне. Совершенно рутинные, вне контекста безумной идиотской кретинской паранойи, которую раздули демократы.
И все, контактирующие с ними в последний год -- тоже. ( ... )
Reply
Reply
по ходу кампании, т.е. за какой-то промежуток времени
Похоже, вы плохо знаете английский - или ваше знание по какой-то причине отключается именно в этот момент. Раз вы просили, я не стану углубляться в причины такого провала, но провал налицо. in the course of this campaign никогда не значило промежуток времени, оно всегда и всю жизнь значило "в процессе кампании" - т.е. в процессе занятия именно этим, конкретным делом.
Если он посещал театр пять раз за это время, то это тоже "in the course of this campaign".Это полный бред. Более того, бредово задавать политику такой вопрос - до безумной идиотской паранойи, раздутой демократами, всем было очевидно, что американские политики регулярно встречаются с иностранными, это не совок, где на контакт с иностранцем ( ... )
Reply
По-моему, это явно выраженный аргумент-солдат.
Reply
Leave a comment