Kaip visada, dainos teksto vertimas - laisvas, daugiau mažiau pagal muziką. Dėl pirmos eilutės vertimo prašom ginčytis.
P.S. truputį pataisiau
Wang Fei (Faye Wong)
Prisiminti
(orig. 王菲 《怀念》; ž. 黄伟文, muz. Robin Guthrie, Elizabeth Fraser, Simon Raymonde)
Užsidarau*, oro negana,
Dūmą** degu, tavo kvapą kvepiu,
Nebaigto ginčo ieškau atminty,
Tuštumai šaukiu tai, ko klausei tu,
Vėl atsisakau susitikt,
Geriu ištroškus žinias apie tave,
Žavesį atlaikiusi džiaugiuos,
Nereik tavų ženklų, džiaugiuosi atstumu
Gal geriau man prisimint nei matyt tave,
Gal geriau įsivaizduot negu gauti tave
Aš užsidarau, oro negana,
Dūmą** degu, tavo kvapą kvepiu,
Pilna žemė pabirusių mįslių,
Tuštumai šaukiu tai, ko klausei tu,
Vėl atsisakau susitikt,
Geriu ištroškus žinias apie tave,
Mėtau ir vėtau aš saldžius žodžius,
Paslaptį kuriu, kad būtų tau smalsu
Gal geriau man prisimint nei matyt tave,
Gal geriau įsivaizduot, apkabint visai nereik
Gal geriau man prisimint nei matyt tave,
Gal geriau įsivaizduot negu būti kartu
* Pirmas variantas: Uždarau
** Pirmas variantas: Nuorūką :)
Click to view
Originalus tekstas