Šiandien per paskaitą išsivniojo truputis diskusijos. Paskaita buvo apie audiovizualinį vertimą (daugiausia dubliažas/subtitrai). Dėstytoja kaip pernelyg didelio pataikavimo auditorijai pavyzdį pateikė atvejį, kai "Kung Fu Hustle" vertime (itališkame?) užuomina (tiesiogiai su siužetu nesusijusi) į garsią įsimylėjėlių porą Yang Guifei ir imperatorių
(
Read more... )
Comments 1
(Tikiuosi, parašys šaunią instrukciją ir būsimajam http://www.ironsky.net ... Šįkart originalas bus anglų/vokiečių, hmmm...)
Reply
Leave a comment