5. Столетний Магический Международный Конгресс
IWCC Committee Headquarters,
Greece, Delphi.
Aug. 21, 1996
Aristotelis Castanopulos: Добро пожаловать на священную землю Греции, дорогие коллеги! Рассаживайтесь, чувствуйте себя как дома. Нам предстоит серьезная работа.
Dumbledore: Спасибо, Аристотелис, нас великолепно разместили. Сюда, рядом с господином Крюмменау? Прекрасное соседство, нам есть о чем пошептаться, правда, Хорст?
Castanopulos: Дорогие дамы, сюда, пожалуйста, - на почетные места. Всем удобно? Господин Ардженто, рад, что вы приехали. Прошу, поближе ко мне.
Horst Krummenau: Гостеприимные хозяева, тепло, солнце... как все это не вяжется с напряженной обстановкой в магическом мире, не правда ли, M-me Maxime? Вы, наверное, забыли меня. Я представитель от СБС на Конгрессе.
Olimpe Maxime: Bonjour Mr! Протягивая руку: Я надеюсь, што вы поживаете ‘орошо?
Argento: И я рад быть здесь, г-н председатель, хотя и по такому неприятному поводу. Я имею в виду повод, по которому мне выпала честь присоединиться к высокому собранию. Альбус, друг мой, рад тебя видеть. Ты представишь меня...?
Dumbledore: Не может быть. Это... Флоренс Блэкмур?
Castanopulos: Разрешите представить очаровательную даму, которую некоторые из вас знают. Вы позволите, Флоренс? Итак, после бесславного отхода от дел Игоря Каркарова, Дурмштранг три месяца назад приняла г-жа Флоренс Блэкмур. Счет два-один в пользу прекрасных ведьм. Давайте же поприветствуем! Аплодирует. Расскажите нам о себе, мисс Блэкмур, или, извините, миссис Блэкмур?
Dumbledore: Дурмштранг держал это в секрете...
Florence Blackmoor: Благодарю, г-н Кастанопулос, господа. Рада, что мое вступление на пост совпало со столь знаменательным событием, как Столетний Магический Конгресс. Очень рада видеть здесь директора Хогвартса, школы, где училась.
Argento, шепотом на ухо Дамблдору: Ты знаешь эту красотку, старина? Я-то хорошо помню... У нее наше имя и ваша фамилия. Она англичанка?
Maxime, обмахиваясь веером: Неошиданно! Дамблидорр, ваша школа становится главным поставщиком магишеских кадрофф...
Dumbledore: Флоренс! Вот это сюрприз! Видеть свою выпускницу на столь ответственном посту в это трудное время! Мы собрались, чтобы принять декларацию Столетнего Конгресса и DCLXV Пифийских Игр, а также послушать друг друга. Торжества торжествами, но и проблем у нас много, не так ли? Олимпа, представьте, я не знал, что Флоренс приняла этот пост. Мы поговорим после заседания, вы не против? У нас, у учителей, всегда есть свои секреты от политиков.
Florence: Разумеется, г-н Директор. Вы позволите, как и прежде, называть вас так? И да, мистер Крюмменау, можете называть меня мисс Блэкмур.
Castanopulos: Зато у политиков не должно быть секретов от учителей, не правда ли, г-н Крюмменау? Не расскажете ли, какие настроения царят в Совете Белых Сил? Давно не получали мы от вас известий.
Maxime, вполголоса: Конешно. У меня есть што вам сказат.
Krummenau: Лозанна - тихая гавань, господа. Во многом именно потому, что СБС контролирует обстановку в Швейцарии и на материке. Мы не располагаем какими-либо настораживающими фактами. Беда случилась два месяца назад - от обширного инфаркта скончался наш большой друг Люциус Малфой, оставив вдову и сына. СБС выплатил им значительную компенсацию; мы надеемся, что Хогвартс сумеет поддержать мальчика, а Британское Министерство - вдову Малфой.
Argento, на ухо Дамблдору: Да, эти в Лозанне... Ничем их не прошибешь. Все у них в порядке. Денег только вечно не хватает. Громко: Да нет, господин Крюмменау, не все в порядке на материке. Для того я и притащил свою подагру сюда, на соседний полуостров, чтобы об этом рассказать. Вы уж в своем СБС об этом намекните по приезде, а?
Dumbledore: Коррадо, расскажите, что происходит в Италии.
Castanopulos: Давайте выслушаем нашего эксперта из Италии. Прошу, господин Ардженто.
Argento: Господа, сожалею, что причиной моего приезда стала беда. Во Флоренции... какое совпадение - эта леди, новый директор, носит то же имя, что и наш город... произошли непонятные события. Два месяца назад в усыпальнице семьи-покровительницы города, семейства Медичи, произошла бойня. Духи Медичи взбудоражены, а призрак Джулиано уверяет, что в гробнице поселился враждебный, как он уверился, дух, послуживший причиной ужасных потерь. Маглское министерство юстиции связалось с нами и предъявило список. За время обитания духа в усыпальнице пропало несколько десятков туристов из разных стран мира.
Castanopulos: Вы хотите сказать...
Krummenau: Вы полагаете, что это мог бы быть...
Florence: Джулиано... Это очень интересно.
Dumbledore: Господа, не будем делать поспешных выводов и предполагать то, что не можем доказать. Что еще известно?
Argento: Духи твердят, что в гробнице был какой-то Борджа, исчезнувший в неизвестном направлении. Кажется, он из нее вовсе не вышел. Трупа там тоже не обнаружили. Не надо на меня смотреть, старина, я не скажу про прекрасную донну.
Krummenau: Дамблдор, я уверен, что это ваша, островная зараза. Вы что-то знаете и скрываете. О каком спокойном Конгрессе, о каких Играх может идти речь, если через небольшое море от нас находится самое страшное чудовище современности?
Florence: Ах, Борджа... Ну, тогда от гробницы наверняка мало что осталось.
Maxime: Боррджа? Медиши? Старринные сшеты? Что прроисходит, Дамблидорр?
Argento: Да, Альбус, придется разбираться. После того как твой посыльный вынул из этой статуи какую-то штуковину, туристы снова начали пропадать.
Dumbledore откашливается: Спокойно, господа. Полагаю, что смогу добыть вам свидетеля, который прояснит ситуацию. Прошу для этой цели отсрочки до четверга.
Krummenau: Если только свидетель будет тем самым Борджа, что маловероятно. Какие тут могут быть свидетели?
Castanopulos: Господин Крюмменау, я привык доверять Директору. Если он умалчивает о чем-то, должна быть веская причина. Подождем еще день. Согласны ли все?
Dumbledore: Уверяю: ничего не стоит прогуляться во Флоренцию и посмотреть на место происшествия. Но никогда не надо спешить, если позволяют обстоятельства. Попытаемся одной волшебной палочкой убить несколько зайцев.
Castanopulos: Тогда позвольте считать это совещание законченным. Попрошу подготовить окончательный вариант Декларации к завтрашнему вечеру. Оставляю в полное распоряжение Директоров Школ эту чудесную комнату, а мы, господа, пройдемся: я покажу вам гимнасиум, библиотеку, термы...
Krummenau: Я мало верю в сказки про флорентийских духов и какие-то статуи, но до четверга готов подождать. Пойдемте, Аристотелис. Exit.
Argento: Альбус, ты знаешь, где я остановился. Когда закончишь беседовать с дамами... или когда не закончишь, кликни меня, сходим попьем вина... оливки, помнишь, да? Выходит, с интересом глядя на Флоренс.
Dumbledore: Ну что же, дорогие Олимпа, Флоренс... и мы с вами неформально побеседуем. Как ваши студенты? Нет ли перекоса в сторону опасных веяний?
Maxime: Мои студенты не смеют думать о темной магии! Мы строго прриглядываем за этим.
Florence: Headmaster, в Дурмштранге положение непростое. Предстоит огромная работа, я иногда жалею, что согласилась принять этот пост. Впрочем, мне гораздо больше хочется услышать о Хогвартсе. Как давно я там не была!
Dumbledore: Как я рад, Олимпа! Флоренс, не могли бы вы подождать меня - мы обменяемся с мадам Максим парой слов, а потом вспомним с вами старый добрый Хогвартс.
Maxime: Бобатон - прросто оазис тишины, по срравнению с вашим острровом! И из этого оазиса вы сманили к себе мою лучшую ушеницу, я ошень серржусь на вас, Дамблидорр!
Dumbledore: Ваша ученица хотела преподавать у нас. А потом, молодежи хочется не тишины, а приключений, поездок, впечатлений. Всего этого в Школе было предостаточно.
Maxime: Опасных прриключений, Дамблидорр! Ее ждало блестящее будущее в Бобатоне!
Dumbledore: Олимпа, хочется верить, что мадемуазель Делякур сможет продолжить образование или работу в Академии, если ей этого захочется: она ушла от нас и стала сотрудничать с французским Министерством Магии. У вас есть от нее сведения?
Maxime: Non. Я нишего об этом не знаю. Вы 'отите сказать... Знашит вот, кого решили привлешь эти министрры... Вот, кто укррал у меня Флерр!
Dumbledore: Полностью поддерживаю вас в оценке мадемуазель Делякур и намерении воздать по заслугам ее обидчикам. А теперь я бы хотел поболтать со своей студенткой. Флоренс, извините, что заставил ждать. Не прогуляться ли нам под сенью олив, пока плотное расписание Конгресса не заставит нас забыть, на каком свете мы живем?
Florence: С огромным удовольствием, г-н директор. Прошу, расскажите о школе! Многое ли изменилось? Надо сказать, вы не изменились ничуть.
Dumbledore: Флоренс, столько лет прошло. Где вы были? Я совсем потерял вас из виду. Мы пережили страшные события, всего и не перескажешь. Война, Флоренс, явная или неявная, но на Острове идет война. Хорошо, что вы нынче на материке.
Florence: Несколько лет я была далеко, и очень многого не знаю о происходящем. А потом - работа в Дурмштранге, студенты, некогда было оглядеться.
Dumbledore: Как случилось, что вас пригласили в Дурмштранг? Слизеринская подготовка помогла? Эта выучка не раз еще придет вам на помощь в столь сложной школе, как Дурмштранг. Каркаров развел там непотизм... Есть ли что-нибудь, что я должен знать о вас, но не знаю, Флоренс?
Florence, улыбнувшись: Поверьте, я живу скучнейшей жизнью ученого, специализируюсь на магии суфиев, ее и преподавала в Дурмштранге, будучи завучем. Теперь придется окунуться в административную деятельность. Перед этим я несколько лет путешествовала: Аравия, Иран, Сирия... Вот и все.
Dumbledore: Флоренс, такая молодая и прекрасная волшебница... и скучная жизнь ученого? Что-то здесь не так. Что-то здесь совсем не так. Я надеюсь, что вы откроете для себя радости административной работы. В конце концов, к чему еще должен стремиться слизеринец, если не к власти, пусть даже в одной отдельно взятой магической школе? Надеюсь, вы добрыми словами вспоминаете нас, в Хогвартсе.
Florence: Только добрыми, Headmaster. Это было прекрасное время. Я надеюсь, что вы не перестали считать меня своей ученицей, и я могу рассчитывать на вашу помощь.
Dumbledore: Все наши выпускники останутся моими учениками до конца моих дней. Вы встретитесь на Конгрессе со своими прежними преподавателями: многие приехали сюда работать в научных секциях. Только Минерва и Хагрид остались в Школе, почти все остальные - здесь. Ну, а теперь - ужинать и отдыхать, покажу изумительное местечко! Угощаю вас лучшим сувлаки в Греции!
Florence: Полагаюсь на ваш выбор, Headmaster! И расскажите, кто побеждает последние годы в соревновании Домов.
Dumbledore смеется: Все те же фавориты идут нос к носу, и, несмотря на титанические усилия, которые прилагал Северус, чтобы сделать из своего Дома красу и гордость Школы, Гриффиндор год за годом похищает кубок из рук ваших однокашников. Впрочем, эти новости лучше обсудить за хорошим бокалом вина. Пойдемте, вспомним молодость, тем более что у вас она продолжается!
Florence: Северус? Ах да, он же глава Дома... Воображаю его досаду по этому поводу. Но вы правы, идемте!
Dumbledore: Уже нет, Флоренс, он уже не возглавляет Слизерин. Я думал, вы поддерживаете отношения, хотя, конечно, так много лет прошло. Все разлетелись. Ну, об этом за ужином. Уводит Флоренс в город.
Dear Professor Snape:
Я надеюсь, что Ваш друг Норд Младший сможет найти Вас в Вашем нынешнем убежище. Он с воодушевлением взялся за эту задачу в очередной раз; с каждым новым полетом на Ваши поиски Ваш питомец мужает, крепнет и становится все более похожим на своего старшего тезку. Северус, ситуация становится критической. Мне понятны Ваши нынешние мотивы и нежелание появляться там, где Вы могли бы встретить знакомые лица, но другого выхода у нас нет. Я осознаю, что Ваше согласие предстать перед лицом Учредителей нынешнего Столетнего Магического Конгресса в очередной раз способно поставить под угрозу не только внешнюю сторону Вашей карьеры, в которой произошел столь крутой поворот, но и Вашу свободу, но прошу Вас пойти на этот риск: я обещаю, что вдвоем мы сможем объяснить ситуацию. Мы должны это сделать, Северус, Вы же знаете - Хагрид нечаянно нарушил целостность того, что Вам с мадемуазель Делякур удалось запечатать. Теперь вполне реальная угроза распространилась на Континент. Итак, четверг, специальное заседание. Я прилагаю к этому письму Ваше приглашение на Конгресс. Вы, вероятно, забыли, но год назад, когда был объявлен Call for Papers, Вы подавали заявку на участие в этом форуме с докладом по «Will-Subduing Potions and Personality Alterations Controlling Spells» в секции «Междисциплинарные изыскания». Вашего выступления с нетерпением ждут в пятницу. Итак, Северус, настала пора довериться людям, которые, наконец-то, готовы осознать, что пора объединить усилия в борьбе с нашим старинным врагом.
Жду Вас с нетерпением,
А. Dumbledore
Декларация и обращение Совета Учредителей Столетнего Международного Магического Конгресса и DCLXV Пифийских Игр ко всем участникам СММК и магам доброй воли
Дорогие друзья! Конгресс и Игры проходят в Год Феникса, который обещает магическому миру новые свершения и неожиданные испытания. Древние Дельфы собрали в стенах своего Дворца Совета выдающихся представителей науки, общественной жизни и политики. Нам предстоит не только подвести итоги развития Белой Магии за прошедшее столетие и обменяться сведениями о последних достижениях в области теоретических изысканий, но и обсудить пути выхода из опасной ситуации, сложившейся в Магическом Мире. […] С наилучшими пожеланиями в вашей научной и магической практике,
Совет Учредителей СММК в составе:
Dr Castanopulos (Delphi), Mr Krummenau (Lausanne, WFC), Headmistress Maxime (L'Academie de Sorcerie et des Magiciens de Beauxbatons), Headmistress Florence Blackmoor (Durmstrang School of Magic), Headmaster Albus Dumbledore (Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry).
Dear Headmaster Dumbledore:
Ваша сова нашла меня, и я пользуюсь возможностью написать Вам спокойное письмо. Из своего далека я довольно внимательно следил за развитием событий в Европе и рад, что Конгресс состоится, несмотря на то, что слишком многие желали его отмены. В этом, без сомнения, Ваша заслуга, Headmaster. Я постараюсь быстрее завершить свои дела здесь, чтобы успеть к перекрестному допросу в четверг, и надеюсь, что смогу полностью удовлетворить уже давно назревшее любопытство Ваших коллег. Приятно, что оно все же готово принять практические формы.
Respectfully yours,
S.S.
P.S. Искренне благодарен Вам за пересылку моего приглашения и программы Конгресса; меня очень порадовал состав Совета Учредителей.
Я все сделаю.
S.S.
Greece, Delphi,
Olive garden near the Palace of the Council.
Aug. 22, 1986
S. Snape Apparates in front of Dumbledore in the path: Доброго вам дня, Headmaster.
Dumbledore startles: Северус! Что за драматическое появление? Откуда вы?
S. Snape: Издалека.
Dumbledore, в некотором замешательстве: Вы поразительно метко, я бы сказал, прицельно аппарируете, Северус. Я ожидал, что вы, по своему обыкновению, обрадуете меня запоздалым, но весьма театральным входом прямо на Заседание Совета.
S. Snape: Обрадую, Headmaster, как же, не без этого. Некоторые привычки бывает совершенно невозможно изжить. Вы верно подметили насчет аппараций. Своевременные и меткие аппарации на садовых дорожках - мой конек. Посудите сами, мог ли я заявиться прямо на Заседание этого вашего Совета, не посмотрев перед этим вам в глаза? Нет. Никак не мог. Внимательно смотрит на Директора.
Dumbledore, с некоторым беспокойством: Вы здоровы ли, Северус? Вы меня немного пугаете. Я не понял странного тона вашего вчерашнего письма... вернее почти полного отсутствия в нем какого-либо тона, а теперь еще это неожиданное появление... Вас что-то тревожит? Давайте пройдемся по дорожке.
S. Snape, преграждает Директору дорогу: Меня тревожите вы, Headmaster. Давно и неустанно. Давайте лучше постоим на месте, если вы не возражаете. Во время прогулки ваш взгляд будет устремлен вперед, и я буду видеть только ваш почтенный профиль, да и то - краем глаза. А так мы сможем с вами побеседовать лицом к лицу.
Dumbledore, с возрастающим беспокойством: Северус, что происходит? Почему вы так агрессивно настроены? Что случилось помимо того, что мне известно?
S. Snape: Ничего особенного не случилось, Headmaster. Ничего непредсказываемого не случилось. Мне просто вздумалось поговорить с вами не тогда, когда это было бы удобно вам, а тогда, когда этого захотелось мне самому. Справедливое и давно назревшее желание, не правда ли?
Dumbledore: Северус, я не могу поверить, что вы вдруг стали руководствоваться столь малозначительными мотивами, как этот. Спустя столько лет...
S. Snape: Непривычно, да? Так долго апеллировать к неким высшим мотивам, к некой общечеловеческой пользе, к торжеству некой светлой цели, не обращая внимания на малозначительные мотивы, ибо они слишком - малозначительны, как я понимаю? И вдруг... одна маленькая ямка под ногами, одна почти не заметная соринка в глазу, одна невидимая пока трещина в каменной кладке, и все падает... Ведь правда же, Headmaster, подобный малозначительный мотив может... (еще более внимательно смотрит в глаза Директору) ...Get down! (Ноги Директора подгибаются, и он начинает опускаться на землю, размахивая руками, чтобы удержать равновесие) ...привести к падению? Подхватывает Директора под руку и не дает ему упасть.
Dumbledore: Северус!! Вы с ума сошли! Прекратите сейчас же! Вырывает руку и отступает на шаг от S.S.: Что это вдруг нашло на вас? Это слишком на вас непохоже! Объяснитесь немедленно!
S. Snape, приближаясь к Директору, тихо: А что похоже на меня, дорогой Headmaster? Вы, кажется, хорошо знаете, что на меня похоже. Знаете весь спектр моих малозначительных мотивов, интонации писем, почерк в спокойном состоянии и почерк в критических ситуациях, отношение к людям и отношения с людьми, реакции... неспособность нарушить свободно и без принуждения данное вам слово и предать вас, лично вас, а не те смутные идеалы, которые вы представляете... Все это на меня похоже? И вы... все это - знаете?
Dumbledore, тяжело глядя в глаза S.S.: Думаю, что знаю, Северус. Надеюсь, что знаю.
S. Snape, протягивает к Директору сжатую руку: Так вот, Headmaster, вы ошибаетесь. Watch me. Разжимает ладонь, на которой материализуются обломок волшебной палочки Гриндельвальда и красный алмаз: Это вам. Победителю Гриндельвальда от побежденного ученика. Забирайте. Мне эта рухлядь больше не понадобится. Директор в полном замешательстве берет волшебную палочку и алмаз. До встречи вечером. Обещаю не опаздывать и вести себя примерно. Поворачивается, чтобы уйти.
Dumbledore: Северус! Всего один вопрос. (S.S. оборачивается) . Скажите, почему все же Япония? И тогда... и - сейчас?
S. Snape, небрежно: Япония? А почему бы и нет? Во-первых, далеко. А во-вторых... там не носят рукава на пуговицах. Disapparates.
* Рисунки (с) MK, Prizrak,
mauидея&текст (c) Zamok&Dungeons
Дальше (Enter Florence) Оглавление Раньше (Путешествия Хагрида-2)