Буда и Пешт: Миссии невыполнимы-6

May 31, 2010 22:16

Next morning

S.S. выходит из отеля и направляется на запад, в Буду, по мосту Margit hid. A man with spiked white hair проходит навстречу S.S., останавливается, поворачивается и идет за ним на некотором расстоянии. S.S. замедляет шаг, сжимает волшебную палочку, не доставая ее из внешнего кармана: Не нападают сзади? Тогда почему - ?..

A man, негромко, поравнявшись с S.S.: Yo, man. It's cool. I just wanna help you. Whadya need? Weed? Hash? Blow? Smack? What's your poison? Best prices in town, man! Наполовину вытаскивает из кармана руку, в которой зажат небольшой пакетик.

S.S. резко разворачивается к человеку с торчащими волосами, теснит его к ограждению моста; одной рукой хватает за грудки, второй сшибает с него на землю темные очки и выхватывает пакетик: My poison is not to your liking, pal. Встряхивает пакетиком, из которого сыплется белый порошок, быстро смешивающийся со снегом.

A man, испуганно: Hey, man, take it easy, alright? You don't want it, you don't get it, alright? C'mon! That's first-rate shit, man, why did you go throwin' it around? You wanna deal your own-be my guest, it's not like I own the place... Медленно высвобождается из захвата, бросает взгляд на лежащие на снегу темные очки, но не нагибается за ними, а осторожно отходит, что-то бормоча.

S.S., убедившись, что человек располагает нормальными глазами без вертикальных зрачков и дополнительного синего ободка вокруг радужки, выдыхает. Шепчет что-то очкам, они взмывают с земли и влетают в руку человеку. Снова обгоняет человека и на ходу шепчет еще что-то, отчего из карманов человека вылетают и рвутся пакетики с различным содержимым, орошающим окрестности. Бормочет озабоченно: Нехорошо. Наркотики - зло. Поживешь с мое, поймешь. Переходит мост, вступает в Буду.

Человек в сутане и плаще быстро идет навстречу S.S., сжимая под мышкой увесистый том в кожаном переплете и глядя прямо перед собой. Губы его движутся; некоторые слова можно расслышать. Говорит он на латыни.

S.S. снова замедляет шаг, лихорадочно что-то соображая и вглядываясь в человека в сутане. Человек в сутане и плаще, наткнувшись взглядом на S.S., останавливается как вкопанный и замолкает. S.S. удовлетворенно останавливается перед человеком в сутане, засовывает руки в карманы и лениво цитирует выдержки из Willeadmore's Biography. Выдерживает паузу: Ну что? Этого-то вы не знали, раз так хотели ее получить?

Человек в сутанe, удивленно, но заинтересованно: Простите, сын мой, я совсем не понял, о чем идет речь. Но язык знакомый. Норвежский? Впрочем, нет... Гэльский? В таком случае, если ваша душа нуждается в срочном спасении, я могу отвести вас к отцу Тирезию.

S.S. осекается: Если бы я умел, я бы покраснел. Простите, uriember. Я принял вас за другого. С моей душой все в порядке. Впрочем, там сзади... молодой человек со странной прической - ползает по земле и собирает в пакетики какой-то мусор. Ему ваша помощь придется кстати. Viszontlatastra! Кивает на прощание, доходит до улицы Frankel, собирается взять такси. Пропустив две машины, все же идет на остановку и садится во второй подошедший автобус № 86. Проезжая Matyas Templom, смотрит на шпиль собора с некоторой грустью, недолго раздумывает и решает сойти. Подходит к двери.

Большой черный кот, воспользовавшись затором у двери, вскакивает в автобус, не дожидаясь, пока все успеют выйти. C достоинством поднимается по ступенькам, огибает вертикальный поручень и вспрыгивает на освободившееся место.

S.S. в замешательстве следит за перемещениями Кота и пропускает остановку: Нет. Не бром. Надо было у того... пакетик взять. Или валиум. Вот. Валиум, Северус. Это тебе поможет.

Кот удовлетворенно жмурится. Потом, глядя прямо на S.S., встает на сиденье, потягивается, подпрыгивает и повисает одной лапой на рукоятке компостера. S.S. подходит к Коту и собирается взять его за шкирку. Кот, отцепившись, плюхается обратно на сиденье, хлопает по нему лапой, ловко перепрыгивает поручень и выскакивает в открывшуюся дверь. На сиденье остается маленькая черная мышка.








S.S. зачарованно провожает кота взглядом, смотрит, как мышь исчезает под сиденьем, запоздало осознает, что уехал довольно далеко от Собора. Тихо, себе под нос: Предлагаю переименовать Будапешт в Город-приют для душевнобольных британских магов. Ну, давайте уже, давайте... Пусть бы он заговорил. Или сделал на поручнях крест Азаряна. Или превратился в романтического юношу верхом на белом коне. Я готов. Оглядывается на пассажиров, замолкает. Доезжает до остановки, предшествующей ближайшей к Budavari Palota, сходит с автобуса и идет к дворцу пешком. Входит во дворец, прикладывает палец к губам, минуя охрану, и проходит служебными помещениями в Bibliotheca Corviniana без особых затруднений.

Gyorgy Thurzo поднимает глаза от книги, которую читал, на вошедшего. Медленно встает, делает пару шагов в его направлении, стараясь не стучать тяжелыми сапогами, и склоняет голову.

S.S. почтительно наклоняет голову в ответ, не опуская глаз и стараясь не выпускать Дьордя из виду: Szervusz, becsuletes Count Gyorgy. Надеюсь, я не заставил вас ждать.

Gyorgy: Благородному князю здравствовать. Не заставили, Prince, нет. К тому же, я не страдаю от недостатка времени. Осторожно оскаливается, но снова придает лицу почтительное выражение. Молодежь, впрочем, более нетерпелива. Я слышал, они слегка... нашалили прошлой ночью. Со странным блеском в глазах: Не сомневайтесь, виновные будут наказаны.

S.S. приближается к собеседнику, чуть обходя его по дуге и мельком оглядывая стеллажи с фолиантами. О, что вы, что вы, досточтимый граф. Виновных передо мной в подвластном вам сообществе быть не может. Молодежи - положено... Я благодарен вам за то, что вы допустили меня в этот дворец. В sancta sanctorum всех тех, кому дорого наследие Влада. Полнокровный тип. Знал предок...

Gyorgy: Имя Тепеша открывает многие двери, Prince. Указывает S.S. на столик в темном углу, за которым стоят два массивных резных стула, но остается стоять. Вы очень великодушны. Я на вашем месте счел бы происшедшее обидой. Внимательно глядя на S.S.: Кровной... обидой.

S.S. подходит к столику, берется за спинку стула, но не садится, дожидаясь, пока сядет граф: Видите ли, граф, я довольно давно научился отвечать на обиды проявлением крайнего великодушия. Обычно это плохо заканчивается для моих обидчиков. Которых, впрочем, остается все меньше и меньше. Надеюсь, однако, что молодежь сегодня чувствует себя хорошо. После вчерашнего проявления моего - великодушия.

Gyorgy грузно опирается о спинку стула: У нас все в порядке, благодарю. Вы сами сможете вскорости в этом убедиться. На мгновение смотрит в глаза S.S., потом отодвигает стул и садится. Ваша женщина - вы, конечно, взяли ее себе? Вам следовало бы привести ее сегодня. Или она уже в Ирландии, с deamhain fhola?

S.S. держит паузу, дожидаясь, пока сядет собеседник. Скидывает пальто, усаживается, сводит руки на столе пальцами вместе: Моя женщина? Ну что вы. Это вполне замужняя женщина, которая чрезвычайно мало меня интересует. В ночном происшествии меня гораздо больше позабавили вопросы дисциплины и традиций, которые сохраняются в Сообществе. Но если все в порядке, то я спокоен. Вы должны помнить из истории, граф, что представителей нашего рода женщины обычно интересовали крайне мало. Даже, когда они из-за этого топились в реках.

Gyorgy, мрачно: Вы позволите мне услышать от вас лично, что привело вас сегодня к нам?

S.S.: О, да, конечно, граф, конечно. Подобные дела не терпят безличного обсуждения. Вопрос слишком деликатный, слишком тонкий. Вопрос, о котором говорить сейчас нельзя ни с кем, кроме вас лично. Если вы - и ваше сообщество - пойдете на подобный шаг, это будет грандиозной ответственностью, но и великим прорывом. Ни первое, ни второе не может ни испугать, ни удивить наследников уникального дара бессмертия и темной силы Vlad the Impaler.

Gyorgy: Наследники дара встречаются с... последним носителем имени. И освобождение приходит там же, где Основатель был заточен.

S.S.: Освобождение. Свобода. Вы правы, граф. Свобода - то, чего не хватало моему великому предку все то время, что он был заточен в этом великолепном замке. Он прибыл сюда как союзник, но оказался коварством... завлечен в ловушку. И все же, даже из этой ситуации он сумел извлечь максимальную пользу. Род Tepes был продолжен, объединился с королевским, было заложено начало будайского Сообщества посвященных. Это славные деяния. Мне хочется верить, не последние.

Gyorgy, усмехнувшись: История мне известна, Prince. Для меня она - не история. Я могу назвать вам имя того, кто приносил в клетку Основателя воду по утрам. Или, скажем, того, кто сделал цепь, которой он был прикован. Загребает в кулак висящую под воротником массивную золотую цепь, одно из звеньев которой сделано из ржавого железа. Глухо: Род Тепешей давно не совершал славных деяний, Prince. Вы прибыли сюда... как его продолжатель?

S.S., легко: Безусловно, граф. От своего происхождения не отмахнешься, тем более, от столь выдающегося. Впрочем, хочется верить, что дело, ради которого мы встречаемся в этих стенах, важнее моей фамилии.

Gyorgy: Скажите мне, где он?

S.S., чуть поднимая брови: Он? Prince Vlad Tepes? Но... вся эта упертая компания Джонатана Харкера и д-ра Хельзинга уничтожила его. Вы должны помнить эти трагические события. Потомок Ренфильда, впрочем, до сих пор преданно служит нашему дому. Увы, граф, быть бессмертным мучительно трудно. Тем, кто не обладает бессмертием, с этим трудно смириться.

Gyorgy: Бессмертие не достается даром. Вы же должны помнить это. Но вы не поняли меня. Я хотел бы знать о судьбе последнего... Вашего отца.

S.S., чуть мрачнея: Не помню и не знаю, граф. Увы. Я могу только стремиться к продлению жизни, ибо представителям нашего рода свойственно повышенное - почти возмутительное - жизнелюбие, но... Нет. Я не знаю ничего о том, какой ценой достается бессмертие. Видите ли, я пытаюсь подойти к нему с другой - с алхимической стороны. Так сложилось исторически. А мой отец, граф, оказался опасен для моей матери. И из них двоих я выбрал ее. Не отводя взгляда от собеседника: Видите ли, одним из качеств, свойственных Undead, является не только уважение к чужому бессмертию, но и уважение к собственной жизни. Что ж ты так беспардонно врешь, Северус...

Gyorgy, все время, пока S.S. говорит, внимательно смотрит ему в глаза, поднеся концы пальцев левой руки к своему виску. Некоторое время молчит: Из-за женщины... Сжимает кулак, но сдерживается, разжимает руку и осторожно кладет ее на стол. Усмехнувшись: Теперь мы можем перейти к тому, из-за чего вы решили почтить нас сегодня своим присутствием. Prince.

S.S.: Он что же, путает вампирских «женщин» с женщиной из фамилии Борджа? Впрочем, XV век... И, похоже, чего-то еще во мне до сих пор недопонял. Тем лучше. Да. Это тяжелый разговор, граф. Тяжелый и необходимый разговор, потому что несмотря на то, что вы - личный инициат Влада, глава и столп будайского сообщества, вы все же не можете отвечать за всех своих подопечных. Представители... м-ммм... нашей породы умеют забывать о том, кто наделил их Даром, если жажда застилает им глаза. Но если речь пойдет о заключении моего протеже под вашу опеку надолго... а лучше всего - навсегда, то надо как-то обеспечить тылы.

Gyorgy: Я говорю за все сообщество. Представители нашей породы хранят верность веками. Те из них, которые хотят прожить эти века. Каких обещаний вы ждете от нас?

S.S., вкрадчиво: Вот. Вот именно, граф. Вы говорите и отвечаете за все сообщество. И хотя не далее как этой ночью мне чуть было не пришлось в этом усомниться, я осознаю: как скажете вы, так и будет. Речь не идет об обещаниях и пустых клятвах. Речь идет о приобретении. Всего сразу: источника огромной силы и источника небывалого престижа. Сообщество будайских бессмертных может получить на свое попечение еще одного бессмертного. Иного.

Gyorgy: Продолжайте.

S.S.: Существо, о котором идет речь, - некто, кто являлся до сравнительно недавнего времени величайшим черным магом современности. Он довольно удачно экспериментировал с бессмертием. Интересовался и нашей стороной вопроса. Prince Aurelius отказался удовлетворить его праздное любопытство по причинам личного характера, а также по ряду причин чисто эстетического свойства. Вы знаете, что The Undead, в основе своей, тяготеют к представителям хороших семейств. Мой протеже не вполне удовлетворяет этим требованиям. Но тем не менее... Ненадолго переводит взгляд на окно, ловя узкий луч света, пробивающийся через ставни: Может и не спать. Знал, знал Влад, кого инициировать... Тем не менее. Сохранение того, кто самонадеянно называет себя Dark Lord, в пределах будайского дворца означало бы, что головы всего магического мира окажутся повернутыми в сторону Community. Повернутыми почтительно.

Gyorgy, оскалившись: И пока головы эти будут повернуты к Будапешту, они не станут так внимательно смотреть на Шотландию, не правда ли, Prince?

S.S. раздумывает: Даже и не знаю, это ли волнует меня во всем происходящем, Count Gyorgy. Дело в том, что состояние, в котором ныне находится бывший Dark Lord, настолько плачевно, что головы, ищущие его, вертятся подобно флюгерам на ветру, не зная, где он и что с ним. Только от вас будет зависеть, сделать ли из него своего нового... воспитанника... или разменную карту в той амбициозной игре, которую не могут не вести люди, устремленные в вечность. Есть и еще один аргумент.

Gyorgy: Вы правы. Мне не обязательно знать, что движет вами в этом деле. Равно как и не хочется объяснять, какие... игры занимают нас в свободные часы. Достаточно того, что сделка выгодна обеим сторонам. Смотрит на S.S., полуприкрыв веки: И еще один аргумент?

S.S.: ...Вернуться и просто его убить. Прямо там, в этом лесу. И никакой дипломатии с теми, кто не умеет ни жить, ни умирать. Да. Valaraukar. Он и я - мы знаем пути к ним.

Gyorgy, медленно: Tzarvampir. Закрывает глаза и сидит, некоторое время не двигаясь. Усмехается и открывает глаза. Отодвигает стул, встает и кланяется: Будайское сообщество почтет за честь оказать услугу потомку Основателя.

S.S. встает и смотрит на Дьордя благосклонно: Потомок Основателя верит, что не разочаруется в будайской Community. А будайская Community не разочаруется в потомке Основателя.

Gyorgy: Однако мы заговорились, а темнеет сейчас рано. Окажите любезность, князь. Отобедайте с нами.

S.S.: Венгерский гуляш? Или стейк с кровью по-американски? Доигрался, Тепеш. Почту за честь, Count Gyorgy. ...Надо было брать «снежок» у парня.

Gyorgy проходит одним темным коридором, потом другим, спускается по узкой винтовой лестнице. Подходит к дверце в каменной кладке, вставляет длинный ноготь на мизинце правой руки в небольшую замочную скважину и поворачивает. Секция стены отходит в сторону. Прошу вас, князь. Входит первым. Громко: Дети! Пора вставать!




S.S.: А говорил - обедать. Они же еще не завтракали. Овсянка?..

Attila встает из ящика, расправляет на себе одежду. На нем длинный, до пола, черный венгерский халат, расшитый мерцающими серебряными цветами, из-под которого виден высокий стоячий воротничок с отогнутыми уголками. Скривившись, склоняется: Здравствуйте, Граф. Добро пожаловать... Prince.

S.S. чуть наклоняет голову: Рад видеть вас, господа.

Dr. John Polidori возникает из темного угла, застегивая сюртук и чуть прищуривая глаза на вошедших: Граф... Отец - кто с вами?

Erzsebet Bathory, совсем молодая девушка, босоногая, в джинсах и обнаженная выше пояса за исключением красного платка, подвязанного под грудью, выходит из боковой комнаты, подходит к Дьордю, прислоняется к нему и с интересом рассматривает S.S.

Gyorgy: Это Тепеш, дети. Сын Аврелия. Он сегодня обедает с нами. Жестом приглашает S.S. в глубину комнаты, к грубо сколоченному массивному столу, уставленному оплывающими свечами.

S.S., очень тихо, оценив наряд девушки: You're from Women Lib, baby?

Attila, прищурившись и теребя уголок воротника, наблюдает за Bathory и S.S., но молчит, ожидая, не последует ли какого-нибудь указания от Дьордя.

Erzsebet довольно улыбается, поворачивается и идет к столу, бросив еще один взгляд через плечо на S.S. Начинает собирать грязные тарелки.

Polidori подходит к S.S., молча смотрит на него. После паузы заявляет: Вы, князь, недавно были серьезно ранены. Поворачивается и отходит к столу. Аттила подходит к Эржебет и говорит ей что-то, сопровождая свои слова активной жестикуляцией и периодически показывая в сторону S.S.

S.S.: У вас не принято убирать после трапезы? Если бы я знал, я бы привел с собой пару домашних эльфов. Поворачивается к Дьордю: После вас, Count Gyorgy.

Gyorgy, негромко: Аттила, не торопись. Подходит к столу, садится. Не стесняйтесь, князь. Здесь все свои. Erzsebet прыскает со смеху и легко толкает Аттилу в плечо. Проводит пальцем по тарелке, засовывает его в рот, подхватывает стопку тарелок и удаляется.

S.S. занимает место за столом, стараясь разглядеть всех, кто находится в подземелье, и быстро пробегая взглядом по стенам: Стеснение? Да... У вас тут тесновато...

Polidori порывисто встает из-за стола: Я не голоден. Стремительно отходит в тень.

Attila усаживается за стол довольно далеко от S.S., в части, освещенной слабее всего. Видно, как поблескивают его глаза. Нейтрально: Как вам понравился Будапешт, князь?

S.S., проводив Полидори взглядом: Святая Агнесса, это что за байроническая личность? Аттиле: Грандиозный город, граф. Он произвел на меня неизгладимое впечатление. Никогда не думал, что переход из одной его части в другую может принести человеку такое количество незабываемых ощущений.

Polidori, из тени: Там-то вы и пролили... кровь, Prince?

S.S., очень вежливо, Полидори: У вас фиксация на крови вообще, доктор, или только на моей?

Attila, услышав ответ Полидори, пытается удержаться, но не может, чувствуя, что не находится в центре внимания. Подняв брови: «Грандиозный»? Если бы вы были из какого-нибудь Burnt Yarley в Йоркшире, я бы не удивился, но, зная вас... Что же, путешествия через Темзу для вас не связаны с острыми ощущениями? Вы совсем, видимо, отвыкли от центрально-европейской культуры. Многозначительно смотрит на Дьордя.

Полидори нервно дергается, выступает из тени, сжимая кулаки, пристально смотрит на S.S. Аттиле: Ты ошибся, Аттила. У него есть - наши - способности. Эржебет возвращается с чистыми тарелками, ставит одну перед Дьордем, одну перед S.S., остальные кладет просто на стол. Отходит и садится, скрестив ноги, у стены.

Attila, негромко, сквозь зубы: Эржебет?

S.S., по-прежнему вежливо, Аттиле: Дорогой граф, я понимаю, что вы не видели других городов. Я же - видел. И не стал бы расточать комплименты вашей Родине незаслуженно. Впрочем, если вы пожелаете, я с удовольствием окажу вам ответное гостеприимство между East- and West-end'ом нашей английской столицы. Кармилла влетает в зал облачком тумана, неся тяжелое золотое блюдо с парным сырым мясом и супницу с овсянкой. Проносится над столом, стряхивая еду с глухим стуком. Материализуется сидящей в непринужденной позе рядом с Аттилой.

Polidori подходит к Эржебет, внезапно рушится рядом с ней на колени и хватается за голову. Начинает раскачиваться из стороны в сторону: Он роется у меня в голове... Я не могу... Нет...

Attila встает, скрипнув зубами, и идет за тарелкой, бросив в сторону Erzsebet страшный взгляд. Проходя мимо S.S.: Нисколько не сомневаюсь в ваших способностях гида, князь, в конце концов, ваш досточтимый предшественник тоже... много где бывал. Не думаю, впрочем, что East End меня привлечет. Видите ли, я предпочитаю бывать там, где возможность надеть чистую одежду - не повод для праздника.

S.S.: Лекарю - валиум. Остальным... Обращаясь к собранию: Господа, brunch получается какой-то непраздничный. Давайте уберем эти обыденные блюда, и воспользуемся дарами несложной магии. На столе появляются золотые кубки с такой же рубиновой жидкостью, как и прежде в отеле. ...Из серебра пить не станут... Эржебет гладит Полидори по голове, потом снова хихикает, нетерпеливо и довольно бесцеремонно отпихивает его в сторону, чтобы не мешал смотреть на сидящих за столом.

Istvan Szecsodi, пожилой vampyr, вытаращив глаза: Есть вещи из дыма, пить туман? Обман, фокусы? Нет уж, давайте мясо!

S.S., Кармилле: Дорогая, передайте эту животную клетчатку старшим.

Gyorgy: Не бойтесь, дети. Выпейте. Кладет себе овсянки, не обращая внимания на кубок. Вы должны извинить их, князь. Они не привыкли.

Polidori взлетает на ноги, подбегает к столу, хватает кубок и залпом осушает его: Это поможет мне забыться!

Attila, с отвращением ковыряясь в овсянке, не обращаясь ни к кому, c легким отчаянием: Он говорит это уже сорок три года.

S.S., очевидно, утомившись созерцанием метаморфоз Полидори: Спите, доктор. Вам приснится ваш хромой лорд, и все снова будет хорошо. (Полидори, беззвучно шепча что-то, отступает и теряется в тени). Берет свой кубок, один раз поворачивает его вокруг оси и делает глоток. Мне жаль, если я нарушаю ваш рацион, господа. Мои знания о нем ограничены пределами Трансильвании и Валахии.

Istvan осторожно пробует вино, уцепив кубок дрожащей рукой: Да это же токай! Осмелев, делает глоток побольше: Чертовски хорошее вино... Урожай тысяча девятьсот восьмого года, особенно удачный. Вздыхает.

Gyorgy, с улыбкой оглядывая своих подопечных: За знакомство. Делает большой глоток, со стуком ставит кубок на стол. Оскалившись: И к делу.

The Red Diva, шурша алыми шелками, подходит к S.S., опирается на его плечо локтем, тянется к его кубку и отпивает глоток. Чуть медлит: О-о-о... Я - чувствую кровь. А он... проводит пальцем по губам S.S. - он пил вино.




S.S. аккуратно отставляет от себя The Red Diva и встает: Благодарю, граф. И действительно, к делу, наконец. Надеюсь, вы сообщите своему уже сытому сообществу, что в нем ожидается прибавление?

Attila, взглянув на Red Diva, Иштвану, зло: Вот именно - какой токай? Токай - белое вино! Иштван испуганно смотрит на Аттилу и ничего не отвечает.




S.S. со скучающим видом проходит вдоль стены и приближается к Эржебет. Тихо: Вот с кем можно говорить так, что тебя услышат. Снова оборачивается к вампирам. Итак?

Attila отвлекается от Иштвана и обращается к S.S.: Простите, князь, я не расслышал... Прибавление? Дьордю: Отец, разве теперь он решает вопросы нашего сообщества?

Gyorgy, с нехорошей улыбкой: Я надеюсь, Prince, вам не нужно выходить отсюда, для того чтобы доставить нам обещанное?








Red Diva наклоняется вперед, разводит руки и скрючивает пальцы: Лизка! Опять ты, молчунья! Она недоразвитая, оставьте ее!

S.S.: Ну вот, так-то лучше. Не надо выходить, граф. Одно движение несложным волшебным приспособлением, и мой подопечный окажется у вас. Аттила, мы уже поговорили с графом. Иначе я бы не имел чести разделить с вами эту трапезу.

Attila вскакивает на стол, кричит: Что здесь происходит, черт подери? Почему на мои вопросы никто не отвечает? О каком пополнении идет речь? На случай, если это непонятно, князь, я не сообщаюсь с нашим Отцом телепатически, и не могу знать, о чем вы с ним договорились!

Gyorgy встает: Рокош, мальчик мой, самое интересное сейчас начнется. К S.S.: В таком случае, позвольте посмотреть. Почувствовать.

S.S.: Валиум надо было добавлять во все кубки. Вы опять забываете о манерах, Аттила. Вы ведь не танцовщица из придорожного трактира в Мексике, зачем же на стол? Мы с графом договорились о том, что Сообщество возьмет на попечение одного младенца, обладающего властью Dark Lord. Дьордю: Граф, вы хотите почувствовать его? Извольте... Достает свою волшебную палочку.

Attila бросается к Дьордю, сшибая со стола тарелки и кубки: Граф! Отец! Подождите! Не давайте ему вершить чародейство! О чем вы договорились?

Polidori бормочет из темноты, как в забытьи: Его надо убить. Тепеша надо убить. И мы будем свободны. Совсем - свободны...

Red Diva, передвигаясь ближе к S.S.: Зачем сразу убить? Не хочу сразу...

Gyorgy хватает Аттилу за шиворот и стаскивает со стола. Глубоко вздыхает, выдыхает с низким ворчанием: Ты не доверяешь мне? Новая сила, Аттила. Я чую ее. S.S.: Князь?

S.S., постукивая концом палочки по ладони, с сомнением: Count Gyorgy, не вижу согласия среди ваших детей. Если они не в состоянии перенести в своих рядах даже моего присутствия... Смогу ли я доверить им беззащитного властелина? Оглядывает вампиров.

Red Diva, подлетая еще чуть ближе: А ты будешь навещать своего ребеночка у нас, Тепеш? Тогда я подумаю...

Carmilla поднимается со своего места, подходит к S.S. Встает рядом с ним, поворачивается. Любезно улыбаясь: Если сами вы не понимаете своего счастья, идиоты, я готова лично объяснить каждому. Оскалив зубы, переводит взгляд с Аттилы на Полидори и обратно.

S.S. улыбается, но быстро берет себя в руки: Благодарю, Кармилла. Я бы никогда не позволил себе говорить таким слогом с членами Сообщества. To the Red Diva: Я подарю и вам, леди, какое-нибудь украшение, которое вас утешит.

Attila подбегает к Red Diva c расширенными глазами; взмахнув волосами, дает ей оплеуху и отталкивает от S.S. Тяжело дыша, остается рядом с ним, лицом к лицу с Кармиллой: Что? Я ослышался, или ты сказала «идиоты»? Ты что же, поддалась чарующему взгляду этих черных очей? Наступает: В чем дело, будь ты проклята еще больше? Указывает на нее вытянутой рукой: Это начало гибели! The Crack of Doom! На каблуках разворачивается к Дьордю: Отец, ответьте, о чем мы говорим, или... Распахивает халат, расстегивает рубашку, обнажая голую грудь. Оставляет ногтями кровавые борозды на левой стороне: Или я вырву себе сердце.

S.S. вежливо покашливает, отворачивается, старается не рассмеяться. Аттила... Видя, что The Red Diva разражается шипением и выпускает ногти, готовясь вцепиться в Аттилу: Господа, избавьте меня от этого фарса. Я передумал.

Gyorgy подходит вплотную к S.S. Проходя между Аттилой и Кармиллой, легко отбрасывает их в стороны, его левой рукой, ее - правой. Сейчас, князь. Вы сделаете это сейчас. Если хотите выйти отсюда... показывая клыки: Живым. Вампиры собираются в полукольцо за ним, за исключением Кармиллы, которая не делает усилия, чтобы подняться с пола, и Эржебет, которая, не отрываясь, глядит на происходящее, сидя у стены.

S.S. чуть подбирается: Благодарю вас, Count Gyorgy. Такие разговоры мне гораздо привычнее. Медленно оборачивается к стене и указывает на нее волшебной палочкой: Taghairm ad Willeadmore. Из стены выдвигается, раздвигая пространство, огромное огненное существо, пышущее пламенем и издающее низкое рычание. Valaraukar. Почувствуйте - вы же хотели.

Nhranal Mldeanaim подходит к S.S., нагибается над ним, поджигая края его одежд: Я купался в Жидких Молоках Солнца. Потом ты позвал меня Через Луну. Поговори в меня. Вампиры в ужасе отступают подальше.

Erzsebet взвизгивает, зажимает уши руками. Вскакивает на ноги, потом медленно, но уверенно подходит к S.S. Негромко: Зачем. Ему же больно.

S.S. опускает голову, огонь на его одежде гаснет: С тобой будет говорить она. Поворачивается к Батори: Говори, девочка.

Nhranal сжимается до размеров высокого человека, но продолжает полыхать: Я... расходил Между пространствами. Поворачивается к Эржебет: Where Resideth the Great Lady of Valaraukar? Больные звуки и Льды повсеместно здесь. Эржебет, повернувшись к Nhranal, открывает рот, как будто собираясь что-то сказать, но не издает при этом ни звука. Стоит так некоторое время, потом поворачивается к S.S. и неуверенно улыбается ему.

S.S., шепотом, ласково Эржебет: Еще. Еще два слова. Он сможет уйти. Скажи, что они найдут ее... скоро.




Nhranal втягивает в себя свет из факелов. Сообщает: Питаюсь понемного. Надо Гореть. Разгорается ярче. Говорит очень низким голосом: Как, Времени наразворачивать?! Провисли где-то над млечными Ресницами теперь. Эржебет проводит рукой перед лицом Nhranal и что-то коротко «говорит» ему, по-прежнему безмолвно. Потом улыбается, пожимает плечами, поворачивается и спокойно выходит из комнаты. Nhranal медленно перестает гореть и начинает источать мягкий голубой лунный свет. Более высоким голосом: Aeons and aeons hath passed... This fair maid knows how passionate and enduring are the Valaraukar, how devoted to their quest of the Great Lady. Мечтательно: Yea... Опять теряет человеческие очертания и загорается: Но расхаживание в Старых Местах, в Плотности завядших Лучей. Но как истомит Каждого. Чудовищным ударом неизвестно откуда взявшегося серпа выхватывает из стены огромный кусок кладки: Да, Каждого. Так сказал, так Сходил. Вступает в стену и исчезает.

S.S. возвращается к столу, берет свой кубок и делает из него глоток: Я готов выслушать ваши условия, если таковые имеются, Count Gyorgy.

Gyorgy оглядывает молчащих вампиров. Поворачивается к S.S.: Мы берем обоих. Тепеша и Dark Lord. У нас в запасе вечность, Prince. За это время вы сможете обучить даже самых нерадивых.

Polidori жадно смотрит на серебряную волшебную палочку S.S.: Я. Я хочу этого. Не только тумана, волков, змей, летучих мышей и дев, - все то, что умеем мы и он. Я хочу это... магию. Я - смогу.

Carmilla перетекает в стоячее положение, легкими шагами подходит к Дьордю: Это будет так интересно, отец...

Attila, оправившись от шока, вызванного появлением Valaraukar, пытается высказать то же, что и Полидори, но более небрежно: Князь... Вы только что удивили нас, спору нет. Действительно ли вы смогли бы этому... Делает над собой видимое усилие: ...научить?

S.S. в свою очередь оглядывает вампиров и останавливает взгляд на Дьорде: У меня нет в запасе вечности, граф. И становиться, для того чтобы получить ее, одним из вас - я не согласен. Поэтому встречные условия выглядят так: две недели и краткий курс практической магии. После этого меня ждут другие ученики. И к нему я в эти каникулы опять не попадаю... Кармилла что-то шепчет на ухо Дьордю.

The Red Diva облизывает губы и тоже придвигается: Две недели? Шутишь...

Gyorgy слушает Кармиллу. Свирепое выражение на его лице чуть смягчается. Это уже не так важно, Prince. Мы сможем договориться, чуть позже. Поблескивая глазами: Две недели - хороший срок. Для начала... Prince. Делает шаг к S.S.

S.S. смотрит на Дьордя, будто не понимая: Я бы не советовал вам играть со мной в те игры, в которые некогда сыграли в этом же замке с моим предком. Две недели. И полтора часа в Будапеште прямо сейчас - мне надо дойти до Matуas Templom, после чего я вернусь в ваше уютное обиталище.

Gyorgy подходит совсем близко, отстраняя от себя Кармиллу: Куда бы вы ни собирались в этом городе, князь, вы не станете теперь ходить без провожатых. Они помогут вам не заблудиться на обратной дороге. Снова загребает в ладонь свою золотую цепь. Я сказал, для начала. Сейчас разговор закончен.

S.S. выхватывает из узкого кармана на бедре трехгранный итальянский стилет с рукояткой в форме креста, держа его перед лицом Дьордя соответствующим образом, говорит шепотом: Две недели, граф. Вы можете, конечно, общими усилиями разобрать меня на волокна, но перед этим от будайского Сообщества останется горстка пепла. Я не промахиваюсь.




Gyorgy отшатывается и шипит, закрывая лицо рукой. Кармилла бросается к нему, торопливо бормоча что-то. Выслушав ее, молчит некоторое время, потом кивает. Не поворачиваясь: С вами приятно иметь дело, князь. Доктор, проводите его. Выходит.

S.S., продолжая смотреть вслед Дьордю, небрежно машет рукой в угол, где сгущается тьма: Вот ваш подопечный, господа. Пока мы с доктором будем гулять, познакомьтесь - The Dark Lord. Берегите его. Вечно.

* Рисунки (с) mau и heid_
Идея&текст (c) Zamok&Dungeons




Дальше (Миссии невыполнимы-7)
Оглавление
Раньше (Миссии невыполными-5)

ss, the_game, liber, series 1, flash, buda

Previous post Next post
Up