S.S. ощущает что-то непонятное, оглядывается, но ничего не видит. Смотрит на небо, где сгущаются тучи, на Дунай, воды которого наливаются свинцом. Что-то здесь не так. Что-то еще. Этот идиот чуть не отрубил мне руку. Останавливается, скидывает с левого плеча изрубленное пальто, быстро отдирает разрезанный рукав свитера и кое-как перевязывает рану обрывком сорочки. Снова влезает в пальто, еще раз проверив целостность книги: Приличия прежде всего. На крышах домов по обе стороны улицы появляются люди в искрящихся серо-белых одеждах. Прямые и белые волосы их торчат, как иглы. Среди них выделяется один особенно высокого роста в серебристом шлеме с тремя рогами. Это лейтенант Ледяной Армии Wirs Maelsturm.
Wirs Maelsturm, негромко: Начинаем.
S.S. видит солдат Ледяной Армии, снова крепко сжимает палочку в правой руке. Шепчет почти зачарованно: А я ведь раньше про них только читал. Их, оказывается, - столько? Снова отступает назад. Не Палестины. Фермопилы. Ну-ну... Прямо перед S.S., загораживая Дунай, стоят шеренги воинов армии Ледяного Моря. Некоторые не без труда взбираются на стены домов и занимают свои позиции там, поворачиваясь лицом к земле.
Commander Wirs Maelsturm спрыгивает с крыши дома 4 по улице Oktober и оказывается сзади S.S.: Пробивайтесь вперед, ведь вам же туда? Я пока подожду здесь. Мы не нападаем сзади.
S.S.: Ледяные... чем бы их? Они ведь не хотят, чтобы их удивляли? Выпускает в ближайшего солдата красный разряд света. Это тебе немного тепла. Согрейся. Перемещается к одному из подъездов, пытаясь занять позицию, из которой можно поразить солдат на крышах. Разворачивается и видит Лейтенанта: Сейчас ты у меня, Снегурочка, получишь по рогам... По земле аки под землей, Лейтенант? Разворачивает руку ладонью к Лейтенанту и посылает к нему луч теплого света. Вам не холодно?
Солдаты Army of the Icensea при виде угрозы своему военачальнику разом вздымают свои одежды, доставая из-под накидок длинные металлические иглы, отсвечивающие синим.
Maelsturm заслоняется от тепла рукой и смеется, не показывая, что ему в высшей степени дискомфортно: Это только в сказках, профессор, с криком петуха пропадает нечисть, а снежные люди боятся огня. Я же сказал - вам вперед, так идите вперед. Какая вам разница, откуда отдают команды? Отворачивается и взбегает по стене дома на крышу. En sera-Ahat!
S.S.: Он будет учить меня тактике ведения наземного боя. Ящерка. И трансформироваться нельзя, некрасиво как-то... Поражает тепловыми разрядами еще нескольких солдат, добавляя одному, подошедшему особенно близко, левым локтем по голове, отчего тот рассыпается ледяными осколками. Зашипев от боли, хватается за раненое плечо. Так... это было зря. Прислоняется к стене, надеясь выкроить время на некоторую передышку.
Maelsturm бежит вперед, проносясь в воздухе между домами: Dzapak as Zol! Воины мечут синие иглы в S.S.; от большей части он уворачивается, но три поражают его в грудь, бедро и ногу. Человек на стене недовольно хмыкает.
S.S., пошатнувшись, отодвигается от стены, неуверенно вытаскивая из себя ледяные иглы. Это... они намекают, чтобы я все-таки шел вперед... Роняет волшебную палочку в карман. Все равно я ее сейчас не удержу. Тихо: Ferventer. Окружает себя едва светящимся коконом излучающего тепло желтоватого свечения и движется к Дунаю.
Geoffrey выходит из двери дома, мимо которой только что прошел S.S. Недолго молча оценивает обстановку. Вытаскивает откуда-то из-под красного плаща бич и разворачивает его; жало бича вспыхивает огнем. Обращаясь в спину S.S., спокойно: Я вас слушаю.
S.S. сводит ладони вместе, несколько секунд медлит, потом разворачивается, направляя развернутые ладонями вперед руки на человека, стоящего сзади: Вы. Опускает руки. Я вас не звал. Поворачивается и идет дальше.
Maelsturm радостно и заливисто хохочет: Mi tjollerh! Все воины переходят на стены, наблюдая за тем, как S.S. движется к Дунаю. Вновь спрыгивает с крыши, на сей раз перед S.S. Встает, держа огромное копье чуть ли не в два раза выше него самого: Dzapak as Zol! S.S. осыпает град синих игл со стен зданий. Maelsturm совершает терц копьем, попадает S.S. в левую часть груди и отбрасывает его к стене дома.
Geoffrey: Конечно, звали. Телефон. Впрочем, это теперь неважно. Меня огорчает то, как вы обращаетесь с книгой. Небрежным движением бича перерубает пополам ледяного солдата, стоящего на стене над ними, и становится к ней спиной, рядом с S.S. To Maelsturm: Уходи. Вам не выстоять.
S.S.: Полезная книга. Убил бы... Я поправлю вашу книгу. Если это еще будет иметь какое-нибудь значение. Обещаю. Делает пару глубоких вдохов и снова достает волшебную палочку из кармана.
The Man of Eight цокает языком: А ведь он не нажимал кнопку. Качает головой: Нет, положительно, так дальше продолжать нельзя. Как они отвратительно бегают по стенам. Поворачивает запонку на правой руке, и пространство переворачивается. Джеффри, S.S., воины и Maelsturm теряют равновесие и скатываются на стены домов. Большая часть воинов со звоном ломает окна и падает внутрь.
S.S.: Я отказываюсь работать в таких условиях. Кто же здесь так шалит? Ведь не я же? Пытается понять, где небо и где земля.
Джеффри встает, издает непонятный хриплый возглас и делает шаг вперед. Ледяная армия бросается на него, так, что он практически теряется из виду. Над толпой взлетает огненный конец бича, и каждый раз это движение сопровождается вихрем осколков и звоном.
Maelsturm вскакивает на ноги, с ужасом смотрит на The Man of Eight: А вы-то здесь зачем? Явно потеряв самообладание, поворачивается к толпе, окружающей Джеффри: Это ты его привел? Тогда, конечно... нам не выстоять! Но мы попытаемся. Присоединяется к воинам, осаждающим Джеффри, но копье мешает ему, и он отбрасывает его.
S.S. поднимается на ноги, пытается помочь Книжнику, замечает бронзоволицего человека: А. Вот он - главный. Надо бы его снять. Разворачивается к The Man of Eight и движется к нему.
Geoffrey: Mhelad! Вокруг мерцает красным пустое пространство, которое немедленно заполняется новыми воинами. Из окна с трудом вылезает очередной храмовник и, нервно поглядывая на расположенную перпендикулярно стене улицу, начинает пододвигаться к S.S.
Leon Thaler откашливается и оглядывается: Дайте, пожалуйста... мне книгу. А то вас... кхм... убьют. Никогда не любил всех этих драк. Ведь я же говорил Этьену... И что из этого всего вышло? Скорее бы вернуться к трудам по Essentia Nordica.
Anton Arjnemaa, The Man of Eight, смотрит на происходящее вокруг, даже не пытаясь скрыть радостного возбуждения: Вот замечательно получилось! Как-то веселее пошло... И все-таки нехорошее слово - «позвал». Как будто меня можно позвать.
S.S. изумленно смотрит на тамплиера: Что? Книгу? А может, вам... м-ммм... пирожков с брусникой? Чуть отступает, не отводя от тамплиера волшебной палочки: Бином Ньютона? Тайное знание Кушанского царства?
Geoffrey, окруженный телами со всех сторон, пытается прорубить проход в ледяной стене, которая быстро застывает, сковывая его движения.
Thaler недоуменно смотрит на S.S., говорит с мольбой: Я, понимаете ли, все это знаю. Мне бы вернуться к работе, а то... эти упоительные проламывания черепа - не для меня. Не могли бы вы все-таки отдать мне книгу? Это очень важная книга, вы, наверное, уже поняли.
S.S. беспокойно оглядывается на Книжника, торопливо: Заклинание Семи Сухих Ив? Тамплиер огорченно качает головой, наступая на S.S. Еще чуть отступает. Состав яда, которым отравили Эхнатона? Нет? Отчаянно: Слушайте! Вы не знаете отца Кирхера! Он тоже бессмертен, как и вы. Кирхер! Атанасиус Кирхер, S.J., Рим. Английский Колледж. Понимаете?
Арджнемаа расчищает мертвые тела перед Джеффри, и тот оказывается лицом к лицу с Maelsturm, известным также под именем Arjone: Действуйте, Эллин. Только не упадите в окно.
Thaler, Ph. D., Alch. D. расплывается в радостной улыбке: Кирхер! Ну, конечно, читал, цитировал! Но не знаком, не знаком! С удовольствием, и как это вы мне напомнили! А так все руки не доходили! Там и библиотека, наверное, обширнейшая, а я как-то все в северных искал... ведь Nordica, а говорят, будто... Бормоча себе что-то под нос, возвращается к окну, из которого вылез, и скрывается в нем.
Geoffrey встряхивает головой; обледеневшие волосы издают не треск, а легкий звон. Ухватив рукоятку бича обеими руками, ждет, пока Аржонэ движением выдаст свои намерения.
Arjone, Army Commander of the Icensea: А, он не вмешивается! Хорошо. Тогда поиграем. Поворачивается к воинам, которых осталось немало: Не расслабляйтесь! Атакует Джеффри копьем, нанося страшный прямой удар.
Geoffrey подламывается, как дерево, оказываясь лежащим на стене. Бич вытягивается перед ним в воздухе в прямую вертикальную линию, которая останавливает Аржонэ в выпаде.
S.S., чуть отдышавшись, бегом присоединяется к Джеффри. По дороге подбирает несколько лежащих на стене ледяных игл, что-то шепчет каждой, дожидается, пока они поменяют цвет, и кидает их в солдат Ледяной армии, поражая нескольких. Встает рядом с Джеффри и помогает ему подняться: Кажется, я вас все-таки звал.
Anton опять поворачивает запонки на обеих руках, и все ссыпаются на землю, но, привыкнув уже к такого рода поворотам событий, быстро вскакивают: Положительно, это становится комичным - но пусть работают в привычной обстановке. Они пока не приспособлены к свободе действия. Итак, последний раунд. Указывает пальцем в направлении тяжелых сизых волн Дуная.
Аржонэ, не веря своим глазам, рассматривает дымящуюся неглубокую рану у себя на животе, пока оставшиеся в живых солдаты Армии Ледяного Моря ровными рядами собираются сзади него. Поднимает голову и, используя копье как посох, быстрым шагом ведет войско вслед за бегущими S.S. и Джеффри, с тем чтобы отрезать их от моста и, наконец, покончить с ними. Джеффри и S.S. относит к Дунаю и прижимает к парапету над рекой. На них наступают остатки Ледяной армии.
S.S., уже теряя интерес к происходящему, почти машинально выпускает в солдат несколько тепловых разрядов из волшебной палочки. Джеффри, скороговоркой: Вам-то что здесь понадобилось? Книга? Давайте, я отдам вам книгу, и вы исчезнете - вы же умеете.
Geoffrey, тяжело дыша: Книга нужна вам. Вы же ее еще не прочли.
S.S., в последний раз оглядев солдат и кинув недобрый взгляд на Антона: Я так понимаю, что плавать вы умеете? Хотя и без доспехов? И что письмена на книге не размоет? Тогда нам только туда. Кивает вниз на Дунай и, аккуратно прицелившись, поражает еще одного солдата.
Anton появляется на парапете справа от S.S. Мечтательно: Не следует сейчас прыгать в Дунай, молодые люди. Слишком банально было бы теперь умереть от воспаления легких. Легко соскакивает с парапета и встает перед S.S. и Джеффри, лицом к Аржонэ. Жестко: Довольно. Ты не справился с заданием, хотя времени и помощников у тебя было предостаточно.
Arjone, набычившись, останавливается и упирает в землю копье: Отдайте их нам. Еще можно.
S.S.: Oh... Какие мы крутые. Злорадно смотрит на солдат Ледяной Армии а потом с недоумением в спину Антону.
Anton печально: Не надо было спорить со мной. Запонки на его манжетах начинают медленно, как бы нехотя, поворачиваться. А теперь - теперь я не поручусь, где и когда мы встретимся вновь. Запонки останавливаются. Военачальник Армии Ледяного Моря и все его солдаты пропадают, S.S., Джеффри и Арджнемаа остаются одни у парапета, озирая внезапно ожившую улицу, по которой снуют люди.
S.S. опирается спиной о парапет: Все бы ничего... Если бы только понять, что здесь происходит.
Geoffrey, опустив голову: Благодарю... Учитель.
Anton поворачивается так, что S.S. и Джеффри оказываются в его тени. Ухмыляется: Не стоит благодарности. Ты хорошо работал сегодня. Протягивает руку. Верни же мне моё, то, что не принадлежит твоему миру. Ты заработал право быть один, без хозяина.
S.S.: Здесь что-то личное. Если бы в этом диком городе соблюдались хоть какие-то приличия, я бы откланялся и ушел. Вернее, ухромал...
Geoffrey: Yes, Sire. Тяжело опускается на одно колено и протягивает Антону огненный бич рукояткой вперед, так и не поднимая на него глаза.
S.S., стараясь двигаться незаметно, чуть отворачивается от Книжника и Антона, разглядывая горизонт: Такие сцены не терпят свидетелей.
Anton задумчиво наматывает бич на руку. С нее начинают капать расплавленные капли: Хм... Немного было таких кнутов; а уж осталось ходить по свету совсем мало. Такой бич надо заслужить, - а, заслужив, надо работать, чтоб от него избавиться. Мои поздравления, Эллин. Твое бесконечное плавание окончилось. Но дома у тебя еще много проблем. Отстегивает запонки, не выпуская бича, и передает Джеффри. Явно думая о чем-то другом: Носи на здоровье. Смотрит на S.S., и тот против своей воли поворачивается и оказывается лицом к лицу с A.A. А с вами... рыцарь... мы еще увидимся. Без сотового телефона. Встает на парапет, спиной к S.S. и Джеффри, и раскрывает огромные крылья, состоящие из звенящих черных лезвий. Мощно взмахивает ими, и налетает ветер - он сносит все на своем пути, вздымает валы на Дунае и взметает вихри снега. Сквозь эту метель видно, как фигура Антона Арджнемаа скрывается где-то на горе в Буде.
S.S. в очередной и последний раз за утро поднимается с земли и механически что-то на себе отряхивает. Затем, не менее машинально, проверяет книгу, волшебную палочку, стилет, перстень Меркурия, достает из внешнего кармана и вручает Книжнику сотовый телефон Nokia 1011. Севшим голосом: Полезная штучка. Откашливается, берет себя в руки. Спасибо вам, Эллин. Вы спасли мою никчемную жизнь.
Geoffrey, рассеянно: Что? Берет телефон, кладет его в карман, но тот немедленно падает снова на снег. С удивлением подбирает его и рассматривает изрезанный в клочья плащ. Вы знаете, мне хотелось бы сейчас кофе. Пойдемте, выпьем кофе. Поворачивается, прикрывает глаза от солнца рукой. Потом оборачивается снова к S.S. и внимательно смотрит не него. Скажите, профессор...
S.S. вдыхает воздух полной грудью, ойкает и снова дышит осторожно. Смотрит в глаза Книжнику и видит, что они стали нормальными человеческими глазами ярко-голубого цвета. Улыбается: Кофе. И чего-нибудь еще к кофе. Жареного быка, например. И еще что-нибудь покрепче к кофе. И к быку. Я? Что я могу вам сказать, Книжник? Я же ничего не знаю. Спросите, как меня зовут. Я не знаю. Пойдемте отсюда, а то я возненавижу эту водную артерию на всю оставшуюся жизнь.
Geoffrey улыбается: Спасибо. Вы хорошо ответили. Я все понял. Пойдемте, я отведу вас домой. Останавливается: Давайте, я понесу книгу.
S.S. с удивлением замечает, что волосы Книжника тоже перестали быть каменными, легли кольцами и приобрели рыжеватый оттенок с легкой проседью. Домой? Да нет, я смогу дойти до отеля, не стоит беспокоиться. Пойдемте же выпьем кофе где-нибудь в третьем месте. А уж через реку на остров я пойду сам. И книгу... Книгу, если можно, я вам передам завтра. Все ведь идет по плану, правда?
Geoffrey: В третьем месте? Это будет... не очень удобно, мне кажется. Мы с вами немного странно выглядим. Подумав: Нам нужно к Ричарду. Это в Липотварош. Туда. Машет рукой вдоль реки. И давайте отойдем от реки, в самом деле...
S.S. следует за Книжником к указанному им месту. И вы ведь мне расскажете хотя бы что-нибудь еще, кроме того, что я видел (или, наверное, все же не видел, а мне почудилось) своими глазами?
Geoffrey, пройдя дворами, выходит на тихую улочку и толкает небольшую дверь, над которой укреплена почерневшая доска с надписью «Ol' Richie's»: Обязательно. Вы так быстро ушли тогда, что я не успел объяснить вам даже половины. Заходит в паб: Top o' the mornin' to ya, gents. Anyone saw good Richard lately? Один из сидящих за стойкой, не обращая внимания на потрепанный вид S.S. и Джеффри, указывает пальцем куда-то вбок. Посетители возвращаются к своим занятиям.
S.S. делает общий полупоклон, внезапно осознавая всю возмутительность своего внешнего вида. Стараясь вести себя как ни в чем не бывало: I presume everyone's seen fair Mary Nightingale around, too?
Один из посетителей: Only just seen ugly old John Whoopy-Crane the other day. Ухмыляясь, со стуком обрушивает на стол высокую керамическую кружку с пивом. Из задней двери выходит невысокий, одетый в твидовую тройку лысоватый человек лет шестидесяти, и, увидев Джеффри и S.S., качает головой.
Richard Rockwall: Знаешь, Джеффри, все-таки ты чересчур экстравагантен для венгра. Вот потому-то ты никогда здесь и не сойдешь за своего. Представишь меня своему спутнику?
Geoffrey: У нас было немного суматошное утро, Ричард. И я спешил, выходя из дому. Профессор - Ричард Рокуолл. Еще один ваш соотечественник. Ричард, это профессор Снейп.
S.S.: Honoured to make your acquaintance, Mr Rockwall. Вы ведь дадите нам лучшего кофе в Венгрии, правда?
Rockwall аккуратно пожимает руку S.S.: It is a pleasure for me to meet you, too, Professor Snape. Я попытаюсь найти для вас несколько кофейных зерен, но прежде пойдемте, пожалуйста, со мной. Думаю, смогу подыскать вам некоторое количество одежды, от которой не отваливаются важные части.
Geoffrey еще раз оглядывает себя и S.S. Пожав плечами, негромко: Как будто здесь это кто-нибудь замечает... Идет вслед за Рокуэллом.
Rockwall проводит их в квартиру прямо при пабе. Показывает S.S., где находится ванная комната, а перед Джеффри просто открывает дверцы одежного шкафа, предлагая самому выбрать костюм. Пока S.S. и Джеффри смывают с себя кровь и грязь, бинтуются и переодеваются, сидит в кресле, читает The Daily Prophet и пьет Baileys со льдом. Наконец, Джеффри и S.S. заканчивают свой полевой туалет и подходят к хозяину заведения. Довольным голосом: Are we all set, then? Perfect. Выводит гостей в зал и усаживает за стол с надписью Reserved for Very Special Occasions; после чего уходит и присылает официанта.
S.S.: Ну вот, чудеса, да и только. Как обычно, представители нации, предлагающей людям волшебное исцеление, оказываются англичанами. А что здесь можно съесть, мистер Джеффри? Вы ведь лучше меня ориентируетесь в меню старика Ричи.
Geoffrey: О, здесь можно съесть все. Вернее, еще никогда не было случая, чтобы было нельзя съесть то, что мне хотелось. Так что спокойно заказывайте своего жареного быка. Весело: А вот мне - макароны. С соусом.
S.S. быстро пролистывает меню с начала до конца, потом с конца в начало. Действительно. Какая экзотика. Утка по-пекински... Сасими... Падтай... Это Восток. Нет, никакого Востока. Бифштекс с кровью. С большим количеством крови для восстановления потерь. И не меньшее количество кофе и информации, правда? Посмотрев на Джеффри: Или сначала все же завтрак?
Geoffrey: Кофе - потом. Вздыхает, прикрывает глаза: А информация... Вы ведь все сами видели. Мы никого не победили. Это просто передышка.
S.S., нетерпеливо: Ну конечно, потом. Кто, а вернее, что такое все эти непонятные существа? Ну, про Ледяную Армию я читал в паре трактатов, про Тамплиеров в их нынешнем виде - нет. Почему они все полезли из окрестностей, как черви после дождя? Тамплиеры хотели книгу, а лейтенанты играли в какую-то Снежную Королеву. ...А этот ваш Антон!
Geoffrey: Антон - ничей. А про нечисть я вас предупредил. Не открывая глаз, спокойно. Они полезли, потому что не могли не полезть. Вы с книгой, а кроме того - вы в Буде... Это каким-то образом влияет на Равновесие. Вас надо остановить, вот они и останавливают. Пытаются. И будут еще пытаться. Арджнемаа вмешался... Не знаю, почему. Но заметьте, вы все еще на этой стороне реки.
S.S. откидывается на спинку стула, складывает руки на груди, вытягивает ноги, тоже прикрывает глаза. Монотонно: Я не имею никакого отношения к равновесию. И к - Равновесию тоже. Я занимаюсь своими изысканиями - давно... очень давно. Почти с детства. При этом я не покушаюсь на высшие силы, на основы магической власти и мироздания. Я просто ищу знания. И объединяю то, что нахожу, в некую систему, которую мне хочется довести до максимальной... соборной... готической... стройности. Это у меня такое хобби. Но я понял. Это опасно для них. В таком случае, это их личные проблемы. Скажите мне, кто такой ничей Антон. Он что - Элементаль? Время и пространство? Кто?
Geoffrey: Это вам так только кажется, что не имеете... Минуточку. Отправляет в рот большую порцию принесенных макарон, жует некоторое время. М-м-м... Вытирает рот салфеткой. В нашей системе отсчета он - в общем, сила природы. Но вы сами скоро поймете, я думаю. То есть, я бы вам не советовал. Понимать. Но он вам пообещал, что вы встретитесь.
S.S. съедает некоторое количество мяса, потом теряет к нему интерес: Uh-huh. Здорово. Тогда... Знаете, что мне до сих пор остается непонятным? Почему вы... Вы, который все это знаете... знали... И понимали, чем рискуете... Почему вы: а) дали мне книгу; b) отважно бились со мной плечо к плечу не только против сил, привлеченных вашим Учителем, но и за то, что может как-то повлиять на Равновесие; с) не пытаетесь меня остановить вместе с ними всеми? Почему? Вы что же - против Равновесия? М-ммм? Нет. А я знаю почему.
Geoffrey: Ну, это как раз просто. Вас нельзя останавливать. Нельзя, чтобы вы остановились. И это очень хорошо, что вы пришли ко мне. И что я смог вам помочь. Вот я, скажем, отделался каменными глазами. И получил бич.
S.S.: А я надеюсь отделаться просто так. Каменного сердца мне никто не предложит, увы. Да и бича, похоже, тоже. Все сошлось, Сказитель. Хорошее получилось Рождество. Я верну вам завтра книгу, боюсь, что не лично, а каким-нибудь магическим способом. Мне все-таки очень надо на тот берег. Из купеческой части города - в аристократическую. Но после сегодняшних приключений я готов перефразировать известного российского поэта и сказать, что «кровопийцы мне милее, чем ворюги». Спасибо вам за корпоративную помощь. Искреннее.
Geoffrey: Мне бы хотелось прочесть другую книгу. Можете, в качестве благодарности, дать мне знать, когда вы ее закончите. Засовывает нос в принесенную кружку кофе. Превосходно. Как всегда. Если изменять вашей островной чайной привычке, профессор, то здесь. Торжественно салютует кружкой S.S., S.S. в задумчивости отвечает на жест Книжника и пьет свой кофе, о чем-то размышляя.
* Рисунки (с)
heid_ и
ccucИдея&текст (c) Zamok&Dungeons
Дальше (Миссии невыполнимы-4)
Оглавление Раньше (Миссии невыполнимы-2)