Ollivander: ...в общем, впервые в этой части земли. Нет, дорогая, мой младший брат, конечно, мне пишет - он любит Центральную Европу; в сущности, из одного его письма об удивительных событиях в Будапеште родилась у меня некогда поразительная догадка о происходящем... но я - нет. Я не был. Я был на другом балу, под Парижем. Да и ты была тогда там, я тебя узнал. Но не подходил еще - не мог решиться. Коротко смотрит на Роланду, оторвав взгляд от вида на окрестности, открывающегося из зала наверху одной из башен замка, с огромными эркерами, забранными хрустальным стеклом.
Rolanda: Да, это был Бал. А теперь - Центральная Европа. Говорит задумчиво, почти не слушая ответ и напряженно вглядываясь в темные облака. Пытается справиться с охватившим ее волнением. Этот замок внутри оказался совсем не таким, как я ожидала с воздуха. Про себя: Воздух. Там, снаружи, - воздух. Темный. Ночной. Может, мне не хватает именно его?
Ollivander продолжает вглядываться в лес, спускающийся по холму: Деревья здесь какие... Как будто все что-то знают. Наши деревья, друидические. Неожиданно коротко смеется: Вот так вот мы Азкабан и брали. Штурмом. Я от друидов подпитывался, а он... задумавшись: даже и не знаю от кого. Похоже, от себя. Кто бы знал, что потом придется туда вернуться, только не для штурма, а... С усилием замолкает. Так ты уже и здесь все облетела? Смотри, осторожнее, дорогая. Все-таки, это не Шотландия.
Rolanda: Поразительные деревья. Соблазн был велик. Да и полеты, полеты. Они мне нужны. Улыбается: Особенно ночные. Здесь такие воздушные потоки. Горы, влияют, наверное. И это уж точно не Шотландия. Нащупывает бусы на шее и начинает их теребить. Интересно все-таки. Я жду чего-то необычного.
Ollivander отходит к середине зала, где тихо журчит фонтанчик в форме дракона, охраняющего развилку четырех ручьев. Набирает в хрустальный бокал воду из одного из ручьев, разглядывает ее. Хмыкает: Ну, как же. Конечно, не просто вода. Хочешь Ледяного вина? Возвращается, предлагает бокал Роланде. И еще раз скажу - осторожнее, дорогая, со здешними воздушными потоками. И с летучими мышами, и с птицами, и с окрестностями. Вообще - осторожнее. Отходит и устраивается в кресле. Бормочет: Не надо ничего ждать. Все уже произошло. Надо мне все-таки представить тебя к ордену за спасение Школы... Надо, надо...
Rolanda: Ледяного? Хочу, конечно! Из заледеневших, а потом отогревшихся ягод. Берет бокал, в котором отражается фонтан, видит в нем снежинки, которые, достигнув дна, исчезают. Если я не буду летать, я совсем растеряю навыки. А мне еще учить других летать. Наверное. Дети там совсем иные. У них какие-то неожиданные увлечения. Их бы не на метлах учить летать и не в квиддич играть, а на ...ну да! на вертолетах. Хмыкает: Да, орден. И бюст. На родине героя.
Ollivander, пожевав губами: Ты все-таки решила поработать там, на облаке? Я-то думал, что ты просто так... в гости слетала. Складывает руки на животе. Ах, дорогая, не получается из тебя ленивая министерская жена, и хорошо. Вы, молодежь, все стремитесь к приключениям, к опасностям... Если останешься работать на Касталии, уверен: через какое-то время придется тебе эвакуировать детей и оттуда - и на метлах, и на вертолете. Северус, конечно, и не на такое способен... эх, как мы с ним на Симурге к старику О' сгоняли... С разгону замолкает. Кхм. Да. Так вот. Он еще и не на такое способен. Всегда был. Мрачнеет.
Rolanda пытается вернуть себя к теме разговора, хотя впечатления от полета продолжают ее будоражить. Молодежь? Седая вьюноша, нет девушка. Девушка с метлой. Может, действительно птиц им предложить? Будем выращивать, приручать... Нет, боюсь, я даже не догадываюсь, как и на чем мы скоро будем летать. И уж эвакуация больше не понадобится, я уверена! Обращает внимание на смену настроения Олливандера, касается пальцами его руки. Что ты чувствуешь?
Ollivander поднимает голову, смотрит на Роланду с любовью: Ничего. То есть - все. Чувствую, что помолодел тогда, когда чуть не погиб. И потом... увидел тебя и все равно погиб. Улыбается. Ну... не думаю, что Симурга он отдаст на развод. Скорее дети там научатся летать какими-нибудь еще способами. Это ведь тоже одна из его любимых идей - подниматься вверх без помощи технических средств. Все-таки беспокойно хмурится. Почему же помимо подъемов и полетом мне все время мерещатся какие-то падения? И почему я его здесь сегодня не вижу?.. Нет, Флоренс - это, конечно, хорошо... Но что-то здесь не то. Роланде, мягко: Надо мне хотя бы наших отыскать. Старика О' да Фредерика Делякур. Может, еще кто-нибудь из англичан встретится. Замок бесконечный, как... как Подземелья.
Rolanda улыбается в ответ и снова смотрит на лес: А как же захватывание духа? Когда резко закладываешь вниз, а потом к самой земле, и летишь, касаясь травы. Прекрасная компенсация за подъем. Вздыхает: Я тоже не вижу. Зато чувствую, и может даже слышу. Здесь все комнаты наполнены мыслями и шепотом. А особенно коридоры. Про себя: И не все человеческим.
Ollivander с некоторым трудом выбирается из глубокого кресла, встает рядом с ним, положив руку на спинку: Знаешь, дорогая, я старый друид. Я люблю держаться корнями за землю. И если и тянуться вверх, к свету, то... не отрываясь от земли, питаясь ее соками. Кто-то ведь должен соединять небо и землю. Вот деревья и пытаются это делать. Увлекшись: Поэтому для алхимиков так важен этот символ, хотя они и ставят его порой с ног на голову... Но полеты. Нет. Летать я могу только с Северусом. Как и штурмовать тюрьмы и министерства. И раз его нет, ни полетов, ни штурмов в моей жизни больше не будет. Будет рутинная министерская работа. Что-то вспомнив: А я ведь его тоже спас один раз. И все-таки, даже одного раза достаточно, так мне кажется. Директор его чуть не отправил... туда, откуда и падать-то уже некуда. Оглядывается на фонтанчик и видит в нем что-то, что его беспокоит. Решительно: Все. Никаких больше воспоминаний и размышлений. Раз мы здесь, раз хозяйкой здесь директор Блэкмур, раз его нет, значит, так надо. Значит, подвели итог. И учитывая то, насколько все здесь спокойно и неофициально, подвели его успешно. Я пойду к нашим добрым старым мальчикам, выкурим по сигаре, ты не против?
Rolanda согласно кивает в ответ: Не буду. Вспоминать не буду. Ну, разве что добрых, старых девочек, выпить чаю... еле слышно: выкурить по сигарете… Я поищу Флоренс. Прекрасная хозяйка, здесь очень уютно и так все славно разложено по интересам. Про себя: Попробуй, отгони воспоминания, он них не улететь. У них иная скорость.
Ollivander слышит откуда-то «Мы немного полетали...», «Второе крыло всегда будет в порядке», «...Но как вы стремительно теряете высоту...» и еще какие-то фразы, которые не понимает. Смотрит наверх, и только теперь осознает, что в башне нет крыши, и она отгорожена от неба лишь слоем воздуха, непонятным образом не пропускающим холод начала марта. Подходит к Роланде, почти отечески целует ее в лоб. Тихо: Не надо забывать. Не надо вспоминать. Надо помнить. Передавай от меня поклон Ирме Пинс, я еще найду ее и отца Кирхера. У нас там есть кое-какой проектик... Выводит Роланду из башни, быстро оглянувшись и увидев, что ручейки, которые охраняет дракон, снова превратились в воду, а то, что ему показалось, - исчезло.
Rolanda смешно морщится при поцелуе и ерошит свои серебристые волосы обеими руками: Точно! Ирма. А ведь я очень хочу ее видеть. Решительно: По-моему, в школе она покуривала, хотя нет, ведь библиотека... Старается проследить взгляд Олливандера. Обязательно передам.
Ollivander входит в курительный салон, где расположились вокруг низких столиков, обитых зеленым сукном, возле бильярдного стола, с сигарами и без, некоторое количество мужчин, среди которых выделяется только одна дама - Фрэнни Болдуид. Удовлетворенно улыбается и подходит к МакНамаре: Доброй, доброй ночи, Джейкоб. Рад вас видеть. Что же, и Фрэнни не прочь выкурить сигару в мужской компании? Все же вы уникальная пара.
Jacob McNamara приветственно машет Олливандеру и подходит к нему: Уриэль! Рад вас видеть. Наша уникальность вызвана строгим распределением главенствующих ролей по дням недели. Например, по понедельникам все решения принимаю я. Задумывается. Вот так дела. Я совершенно отчетливо помню, что отвечал еще за какой-то день. Ну да ладно. Оценивающе смотрит на Олливандера: Вы очень хорошо выглядите. Я бы несколько раз подумал, прежде чем пытаться отнять у вас ценности. Интересно, вам тоже приглашение доставила огромная светящаяся собака? Или было что-нибудь еще более нетривиальное?
Ollivander удовлетворенно хмыкает: Ценности! В вас, Джейкоб, говорит гений сыска, как и десять лет назад. У меня же теперь остались только две ценности - Министерство и жена. Ни то, ни другое я не ношу с собой по темным улицам. Машинально сжимает руки в кулаки и осматривает их. Вы не поверите. Мисс Блэкмур просто позвонила мне на работу и пригласила. Она не была уверена, что я обращу внимание на какие-либо иные способы доставить мне приглашение. Оглядывается: И лорд Джон здесь! Вот это приятно! Почти весь наш злосчастный совет Вирн, только под другой крышей.
Lord Rockwall подходит, осторожно неся бокал красного шампанского. Тихо: Олливандер, дружище! Вы не поверите, я тут на днях как раз вспоминал последнее наше заседание... даже с какой-то теплотой. Отпивает шампанского: Странные настали времена, должен признать. Я все жду чего-то, а оно все не происходит. Иногда мне кажется, что я уже слишком стар для приключений. Внезапно понимает, что перешел в нехарактерную для себя тональность, откашливается и выпрямляется. А потом я вспоминаю, что думаю так последние лет тридцать, и успокаиваюсь.
Franny Boldweede скромно, но стремительно приближается к группе мужчин, передав свой кий какому-то молодому человеку, который занимает ее место за бильярдным столом. Улыбается Олливандеру: Господин министр! Как хорошо, что вы здесь. Вы не представляете, я обыграла на бильярде всех, кто соизволил взять в руки кий и попытался со мной сразиться. У меня, похоже, к этой игре еще больший талант, чем к выпечке. Кинув взгляд на МакНамару: Вы знаете, пока Джейкоб не успел услать меня к дамам, я бы хотела передать вам заклинание.
McNamara задумчиво: Фрэнни, ты заставишь джентльменов думать, будто бы у нас дома царит домострой. В самом деле! - «выпечка», «услать к дамам». В наказание за такой лексикон предлагаю тебе тысячу раз вышить крестиком вензель «Victoria Regina». Оглядывается: Кстати, вон какой-то молодой человек пытается незаметно для окружающих разорвать на себе штаны и рубашку. Надеюсь, это совпадение, и ты обыграла не его?..
Franny смиренно складывает руки спереди на юбке, и смотрит на МакНамару, как на любимого непослушного ребенка: Джейкоб, Джейкоб... Я вышиваю крестиком, ты прав, но совсем не то. Я вышиваю портрет министра Олливандера, а этот юноша, о котором ты говоришь... незаметно оглядывается ...помимо того, что был мною только что обыгран, обещал выделать изумительную раму к этому портрету, из ореха, но не успел к этому приему. Я его пожурила. Опускает глаза. Неожиданно: Между прочим, я вовсе не понимаю, что тут делаю. Я ведь не была знакома с Headmistress Blackmoor.
Rockwall задумчиво: Знаете, Фрэнни, знакомство - вещь обманчивая. Вопреки широко распространенному убеждению, для того чтобы быть знакомыми, людям вовсе не обязательно знать друг друга. Да и кроме того, вы ведь знаете Северуса. So there. Этого уже достаточно для того, чтобы в приличных домах обыгрывать людей на бильярде и не терзаться угрызениями совести.
Ollivander подтверждающе поднимает вверх палец: Лорд Джон, вашими устами глаголет моя мысль. Именно это я бы сказал Фрэнни, если бы сумел. Берет Фрэнни под локоток и чуть отворачивает от компании. Френни, детка, в какой форме вы хотите передать мне заклинание? И почему вы решили не оставлять его в семье?
Franny, извинившись взглядом, послушно отходит с Олливандером: Ну... Вы знаете, господин Министр, мы, наследницы Озерной девы, обладаем особенным чутьем во всем том, что связано с колебаниями атмосферы. Если вы помните, на первом в новое время Совете Вирн я подсказала вам кое-что, что касалось нынешнего Dark Lord, и того, жив он или нет. Вот и сейчас, точно так же. Подносит руку к виску. Я чувствую. Чувствовала дома, но в этом замке - чувствую, как никогда: в водах все спокойно. Это обманчивое спокойствие. Мне хочется поддержать... и так как я не могу поддержать Северуса, так как не знаю, в чем именно его надо поддерживать, как именно можно помочь ему, то я попробую поддержать того, с кем он дружен. Кому он был союзником. Вас, господин Министр. Достает из-за корсажа простую записку, сложенную вчетверо, передает Олливандеру: Там написано... Недолго медлит: The Sword Does Not Sink. И это все.
Ollivander с трепетом принимает записку, убирает ее в портмоне. Кланяется и целует руку Фрэнни: Благодарю вас, Фрэнни. Это очень много. Очень. Разводит руками: Я не знаю, сможем ли мы что-нибудь сделать и зависит ли хоть что-нибудь от нас, но я знаю, что хозяин... истинный хозяин этого замка... способен слишком на многое. И если мы не можем поддержать его, мы обязаны поддержать себя. Мы под покровительством, The Lady of the Lake.
Rockwall, про себя: Trot when you can't gallop; walk when you can't trot; don't ever stop. И, с другой стороны, the sword does not sink. Вслух: Я всегда подозревал, что все наши неприятности происходят от чрезмерно раздутого словаря. Вот, взгляните: во времена Мерлина все вещи были простыми, и описывались просто; и на этом простом величии наша страна, если не половина мира, держится уже не первое тысячелетие. Грустно: А теперь? Нет, положительно, старый Уильям был прав.
McNamara, немного обеспокоенно: Фрэнни, какой прок министру от этого? Ведь заклинание действенно только в вашем роду.
Franny аккуратно берет МакНамару под руку: Джейкоб, Джейкоб... Ты не читал Артуровского цикла? Не бывает заклинаний, действующих избирательно. Любое изреченное слово уходит туда... Указывает вверх, где неожиданно видит под потолком не люстру, а маятник, медленно раскачивающийся. Замирает, приоткрыв губы, потом берет себя в руки, и снова обращается к МакНамаре: А тем более, слово магическое. Нам, обитателям островов - острова Авалон, острова Великая Британия, острова Ирландия и массы других, - крайне важно знать, что меч - не тонет. И крайне важно следовать завету, записанному на жезле Мерлина, - скакать, ехать, идти, ползти, но не останавливаться. Тихо: Не останавливаться. That's our Quest. Нежно целует МакНамару в щеку и говорит ему на ухо: Извини, что напомнила тебе об Озере. Теперь я пойду.
Ollivander оглядывает МакНамару, Фрэнни и Рокуэлла. С легкой хитрецой: Ну, друзья мои, все высокие слова на сегодня сказаны. Фрэнни, вас искала Роланда. У нее были какие-то идеи насчет летательных аппаратов на службе органов охраны магического правоворядка. Поговорите с ней, хорошо? Боюсь, Джейкоба надо подготовить. Френни шепчет что-то на ухо Олливандеру и выходит. Олливандер поворачивается к своим собеседникам. Ну что же, господа, партию в бридж?
McNamara, недоуменно: Интересно, почему она так любит шептать на ухо? Эдак я скоро начну подозревать, что моя... Задумывается, с некоторой досадой: ...о Мерлин, эти эвфемизмы, всегда приходится выдумывать что-то новое!.. что моя... моя... Отчаявшись: ...моя жена в центре какого-то заговора! Смотрит на потолок: Тим-дидлди-дам.
Rockwall по пути к столику для бриджа: Странно, друзья мои. Вы не обращали внимания, что в этом замке все есть, и, как правило, вблизи? Довольно странно. Но, не стану отрицать, очень удобно. Медленно: Скажите, Уриэль, нет ли каких-нибудь планов по созданию новой магической школы в Британии? Касталия - это хорошо... но вы же понимаете, традиции наших камней, деревьев, нашей земли... все это не должно пропасть.
Ollivander потирает руки в предвкушении: Не пропадет, лорд Джон, не пропадет. Говорю вам это с такой же уверенностью, с которой мог бы утверждать, что не бывает живых белых филинов, сделанных из бумаги, что хогвартские профессора не работают в тирах, и что вороные жеребцы с серебряной гривой не летают в небесах. Садится в кресло и вскрывает свежую колоду карт.
Музыка заканчивается.
Erzsebet Bathory раскланивается со своим кавалером, высоким молодым человеком в форме наполеоновского офицера. Он нацеливается сопровождать ее, но получает вежливую отповедь и, улыбаясь, чтобы не показать разочарования, смешивается с толпой. Отходит к стене, где на стульях сидят в свободных позах несколько человек, тоже одетых в соответствии с эпохой. Граф, вы обещали. Следующий танец, хорошо? Вдыхает глубоко и прикрывает глаза.
Attila, задумчиво: Да, Эржебет. Все не могу привыкнуть, что ты разговариваешь. Встает. Как будто в полузабытьи, негромко: Все изменилось после той ночи на Гаити. Я все так же окружен людьми, но теперь мне часто кажется, как будто после долгих плутаний по душным пещерам я вышел в пустое поле, навстречу холодным ветрам. Стоит, уставившись вперед, ожидая танца.
N.Malfoy входит в сияющую огнями бальную залу, довольно умело покачивая широкими атласными юбками. Видит Аттилу и отъединяется от среднестатистического спутника, который сопровождал ее сюда, где играет музыка и танцуют люди. Подходит к Аттиле, слегка приседает: Какая прекрасная ночь, не правда ли, граф? Так приятно увидеть вас в достойном замке, а не на острове посреди большой холодной реки, где еще не знаешь... чуть прикрывает глаза: ...с кем имеешь дело, и не умеешь ни избежать этого, ни оценить. Замечает Эржебет, смотрит на нее мельком, улыбается. А где же Кармилла?
Carmillla von Carnstein подходит сзади и кладет руку на плечо Attila: Тебе не нравится сегодняшний бал? Замечает Нарциссу. Посмотри, какой сбор. Кланяется слегка, придерживая платье. Мы должны выпить с вами за ваше здоровье, мадам. Красного вина. Тише, Аттиле: Ты уже тоже понял, в чем разница, верно? Сегодня нам не надо возвращаться. Нам некуда возвращаться.
Dr. Polidori с оживлением говорит из-за плеча Аттилы: Кармилла, ну, зачем столько драматизма?! Нам незачем возвращаться - вот верная формулировка! Съедает что-то маленькое, розовое и трепещущее, на палочке. Такое впечатление, что он немного навеселе: Вам здесь как будто не нравится. А я, напротив, уже давно так не развлекался. Уж не знаю, почему, но я впервые за долгое время наконец-то перестал чувствовать себя изгоем. Ведь князь был прав, когда сказал мне тогда, давно еще, в Будапеште: надо просто стать человеком! Ну, положим, я не стал совсем уж человеком, но точно продвинулся по этому пути дальше, чем мог когда бы то ни было надеяться. Продолжает жевать что-то. Его не полностью видно из-за Аттилы. Почему-то торопливые движения в сочетании с тем, что он говорит, производят странно тревожное впечатление. Давайте танцевать. Не помню, когда мне в последний раз так хотелось танцевать. Удивительное чувство, легкость в ногах и вообще во всех членах!
Erzsebet: Да, и мне здесь нравится все. Я всех люблю, и всем довольна, и хочу, чтобы эта ночь не кончилась, и жду, когда она кончится, потому что знаю, что мы здесь только на время. И еще я непрерывно болтаю, кажется, на всех языках сразу, а ведь я их не знаю вовсе. Это ужасно, но удержаться невозможно. Подходит к Polidori, быстро наклонившись, целует его в щеку, протягивает руку вбок и вслепую ловит за рукав какую-то девушку в роскошном платье и маске-домино. Ставит ее перед собой, оценивающе смотрит на ее волосы, поправляет что-то и поворачивает ее к Полидори. Аттиле: Граф, с вами я обещаю молчать. Я - все та же. Мне так кажется.
Attila поворачивается к Эржебет: Не надо со мной молчать. Ни в коем случае. Ведь теперь все вокруг заговорило со мной; и ты не должна, не можешь молчать. Берет Эржебет за руку и увлекает за собой в круг танцующих.
N.Malfoy делает непроизвольный жест, как будто пытаясь поймать Аттилу и Эржебет, продолжает движение и оправляет юбку. Поворачивается к Полидори, который еще не отчалил в водоворот танцуюших, и к Кармилле: Ах. Вы очень изменились, господа. Ваших тайн стало не меньше, а больше. Притяжение ваше не уменьшилось, а свобода, исходящая от вас, кажется мне закрывающей горизонт. Как это странно... Мне еще больше хочется к вам, но вы уже никогда, никогда не примете никого в свой круг. Как же это печально... Смотрит на обнаженную шею Кармиллы: И никаких следов. Ни-ка-ких.
Carmilla откровенно хохочет, запрокидывая голову и обнажая прекрасные белые зубы: Сделать на шее две аккуратные дырочки сможет любой пластический хирург, мадам. Вам я рекомендую начать проще - например, татуировка на крестце. Протягивает руку Нарциссе. Хорошо, что вы пришли. Я рада. Правда. Если это что-то для вас значит. Я хотела бы пригласить - вас. Приседает.
N.Malfoy смотрит на Кармиллу расширенными глазами, не зная, как реагировать. Затем немного улыбается, чудом сохраняя лицо неперекошенным. Очень тихо: Вы зря шутите на тему татуировок, Кармилла. По причине наличия их - вернее, их аналога - в нашем столь изменившемся мире, я до сих пор неясным мне образом потеряла мужа. Медленно: Не то чтобы я этого все еще не пережила, но когда что-то теряешь, потом хочется что-то обрести взамен. Кажется, именно поэтому я здесь. Хотя и не знаю точно зачем. Оборачивается к Полидори: Это ведь не замок этой Блэкмур, доктор, правда? Она, насколько я знаю, не имеет никакого отношения к Трансильвании.
Polidori долго смотрит на Нарциссу. Затем, медленно и с паузами: Все - люди - имеют - отношение - к Трансильвании... Молчит, прикрыв глаза. Нормальным тоном: Она, вероятно, не имеет к ней прямого отношения. А непрямое - я уверен, имеет через какое-то касательство к князю. Можно придумать массу сценариев!
N.Malfoy бледнеет. В голове у нее звучит: «...и это последнее, что вы узнаете, дорогой друг и соратник... Ибо я буду вынужден сказать вам кое-что громко...» Вскрикивает и закрывает уши руками. Кармилле: Я пойду. Это необходимо. Веселитесь. Никаких пластических хирургов не нужно мне, пока на свете есть он. Пусть... Быстро выходит из зала.
Carmilla: Кем была, тем и осталась. Определенные вещи уже не выведешь. С одной стороны, было бы интересно посмотреть, что случится, если она его найдет. Но с другой - я все же не настолько жестока. Что бы обо мне ни говорили. Смотрит на девушку, которую притащила Эржебет. Не бойтесь, милочка. Это все старые, древние счеты. Вас это не должно волновать. Отличная вышивка, это ведь вы сами? Я вас найду потом, после бала. Подмигнув Полидори: Carpe noctem. Уносится, шурша юбками, в объятиях очередного красавца.
Polidori смотрит на девушку, пытаясь уловить в ее лице знакомые черты: Неплохая вечеринка, правда? В старых замках очень хорошая акустика. Задумчиво: Приятно, когда можно поделиться с кем-то своими наблюдениями по поводу акустики. Обгладывает жареного перепела. Компанейским тоном: Знаете, жареные перепела похожи на летучих мышей.
Aneta: Знаю. У меня, в корчме моей, посетители чего только не заказывают, а Анета достань и приготовь. А каких я куропаток умею делать, хвастаться неудобно, но тут уж если себя не похвалить... Церемонно приседает, как ей кажется, весьма светски; на самом же деле, в комичном несоответствии с ее простыми манерами. Можно вас... танцевать?
Polidori удивленно поднимает брови: Это что же? Эмансипация? Неожиданно железной рукой обхватывает Анету за талию и едва ли не тащит за собой к танцующим. Негромко: Ха! Я познакомился с живой девушкой и стану сейчас с ней танцевать! Полидори показывает неплохие результаты!! Вслух, своей спутнице, расслабленно и со смешком: Знаете, у меня в танце довольно агрессивный стиль. Я бы даже сказал, вампирский.
* Рисунки (с) www
идея&текст (c) Zamok&Dungeons
![](http://pics.livejournal.com/8turnity/pic/0001b6tz)
Дальше (Дженни, Лиса, Нео, Габи, Лиса и SS) Оглавление Раньше (Книжники и Русские друзья)