Cameo: My Lady Genevieve

Nov 27, 2010 17:38

Cameo: My Lady Genevieve




Horwarts School,
Apr 18, 1977






S. Snape (younger): ...совершенно особый эффект. Им можно воспользоваться в тех камерах Пирамиды, где стоят зеркала для проведения светового луча. Но и не только. И тогда... Устанавливает напротив большого старинного зеркала, стоящего в углу заброшенной по причине обветшалости слизеринской спальни, стол, а на нем - простое овальное зеркало на ножке. Садится рядом на стол, переводя взгляд с одного зеркала на другое. Если воспользоваться тем, что меня особенно хорошо не видно в определенное время суток... мрачно хмыкает ...какой превосходный грабитель пирамид из меня выйдет. Rogue number 1. Смотрит в большое зеркало и видит, что не отражается в нем. Тихо: А изменять сознание путем гипнотизирования зеркал - это, Северус, не для тебя. Сознание должно быть чистым. В коридоре сначала что-то тихо шуршит, как будто осыпается, потом с коротким грохотом обваливается. После нескольких секунд тишины на пороге появляется, отмахиваясь от облака кирпичной крошки, фигура в легкой накидке.

de Veaux: Detergeo. Порыв ветра подхватывает и треплет плащ, выметает пыль из углов. Monsieur Snape. Incroyable. После отбоя, в секции замка, объявленной запретной так давно, что мне не были известны причины. Теперь, впрочем, понятно. Вы собирались замуровать себя живьем?

S.S. вскакивает, поворачивается к де Во: Доброй ночи, мадам Женевьев. Я... нет, не планировал. До вашего появления здесь ничего не рушилось. Прикусывает язык, но поздно.
de Veaux подходит ближе: Вот как. Тогда мне следует держаться поближе к вам, молодой человек, чтобы воспользоваться вашим везением в этом отношении. Звенело так громко, что меня практически выбросило из постели. Какая-то невероятно древняя система сигнализации, которую с тех пор два раза заложили кирпичом и трижды забыли. С интересом разглядывает надпись на раме зеркала. А зря. Пойдемте, monsieur. Мне уже не отвертеться от того, от чего получает такое удовольствие глава дружественного дома - наложения взысканий на собственных учеников.
S. Snape, незаметно протянув руку в сторону, укладывает маленькое зеркало на стол стеклом вниз; оно сливается со столешницей. Вежливо: О да, мадам Женевьев, лучше нам не отдаляться друг от друга. В этой части замка обнаружились еще два привидения, которых я прежде не встречал. Вкрадчиво: Э-ээ... взыскание? Хм-мм... Какая неприятная обязанность.
de Veaux уже собирается выходить из комнаты, но быстро поворачивается снова лицом к S.S. В самом деле. Да еще так близко к экзаменам. Да еще для вас, будущего докторанта. Привидения? Влюбленная пара? Они были слишком заняты друг другом. Вернемся к насущным проблемам. Дано: скрыть ваш визит сюда, скорее всего не удастся, как и то, что после него здесь побывала я. Думайте. Вы, кажется, достаточно мотивированы, чтобы приложить к этому значительные усилия, верно?
S.S. машинально отступает на шаг, когда де Во поворачивается. По инерции: Нет-нет, другие, мадам. Один острый, длинный, весь в железе, в смешном шлеме и с копьем, верховой, а второй - круглый и тоже верхом. Но не на лошади. Думаю, это они и устроили весь шум: тот, что с копьем, упал, когда меня увидел. Обходит де Во, открывает перед ней дверь, которая стремится снова медленно захлопнуться. Я придумал. Я договорюсь с привидениями, а больше никто ничего не знает. Если, конечно, вы сочтете возможным смириться с тем, что тревога нарушила ваш сон.
de Veaux медленно подходит к двери, останавливается вплотную к S.S.: В смешном шлеме. Логично, убедительно, не требует очень больших усилий. Принимается. Договаривайтесь. Тише: Теперь я выслушаю ваши предложения о том, как вы собираетесь договариваться со мной.
S.S. наконец смотрит в лицо де Во. Медленно: Это зависит от того, мадам, хотите вы наложить это взыскание, или не хотите.
de Veaux медленно улыбается, прищурившись: Я еще даже не сказала, какое именно.
S.S., сдержанно: Давайте, я восстановлю стену, если вы пока ничего не придумали. Магическим способом. И тогда вы сможете поставить мне автомат по Charms. Снова пытается загладить сказанное: Любое, мадам. Главное, чтобы оно не было запротоколировано.
de Veaux: Понимаю, что в вас нашел Директор. Вы играете по правилам, пусть таким, которые находятся у вас внутри, но определенным и неизменным. Когда появляется необходимость выложить последнюю карту, откровенности, вы не останавливаетесь перед этим. Рада, что вы такое внимание уделяете моему предмету. Запишу этот инцидент на пергаменте, на который вы наложите заклятие разрушения, в точности рассчитанного на время вашего окончания школы, в полночь первого июля. Не сомневаюсь, вам это удастся. Я, в свою очередь, подготовлю его для вас, так, что ваше заклинание станет фактически подпиской о... вашем хорошем поведении, молодой человек. D'accord?

S.S. повторяет: «Хорошем поведении...» Опускает голову и думает. Снова смотрит на де Во. У меня нет выбора, но... это же неконструктивно. Тихо вздыхает. До самого июля. А мумифицированных студентов принимают в докторантуру?
de Veaux: Только таких и принимают. Вы отлично сохранитесь. Вас очень важно получше сохранить. А конструктивность будет в том, как я стану следить за исполнением, monsieur. Например, вы можете убедить меня пойти сейчас обратно в постель и не наблюдать за тем, как именно вы восстанавливаете поврежденные стены и обвалившиеся сторожевые заклинания в этой части замка.
S.S., смиренно: Прошу вас, мадам Женевьев, возвращайтесь в постель. Снова открывает дверь. Я бы предложил вас проводить, потому что эта пара с копьем не внушает никакого доверия, а потом вернулся бы приводить здесь все в порядок, но боюсь, вы не позволите. Помолчав: Я зайду завтра подписать это... торжественное обещание. А когда мне придется его нарушить в следующий раз... Впрочем, простите, я и так слишком вас задержал.
de Veaux: Не позволю. Но отмечу ваше предложение. Так же, как и все ваши аккуратные оговорки. Плотнее заворачивается в накидку, которая, чуть раскрывшись, приоткрыла ее ноги, одергивает рукава и выходит.
S.S. следит, как де Во осторожно, но грациозно выбирается из заваленного строительными обломками коридора, дожидается, пока она пропадет из виду. Сам себе: Могло бы быть и хуже. То есть, нам просто повезло с главой Дома. То есть, мне повезло. То есть... Отворачивается и снова ставит вертикально одно зеркало напротив другого.

August 16, 1977,
Headmaster Dumbledore's study

Что было раньше

Dumbledore: …Подождите. Я чувствую, что Дивина права. В отношении вас, и меня, и всей этой страшной затеи. И будущее, к которому вы сделали первый шаг, сможет остановить всех, кроме вас.
S.S., негромко: Then I gotta get going. Странно блестя глазами: Отпустите меня, Headmaster. Может быть, я попозже расскажу вам что-нибудь интересное о вашей школе.

de Veaux входит в класс, стремительно проходит к учительскому столу. Дверь за ней хлопает. Останавливается, поворачивается к двери. Дверь послушно открывается и хлопает снова, еще сильнее, так, что осыпается штукатурка, одна из полок наклоняется, с нее облачком взлетают учебные перья, которые воспламеняются в воздухе и опадают хлопьями пепла: Выскочка. Всезнайка. В Грифиндоре ему место. Пусть обнимается теперь со своим директором. Где-то за стеной, в лаборантской, слышен негромкий шум, более похожий на шелест. Кажется, что там принялись левитировать какие-то предметы, но звуки не похожи на звуки разрушения.
de Veaux вынимает палочку, привычным движением поправляет рукава. Идет в угол класса, произносит шепотом заклинание, дверь в соседнее помещение тихо растворяется в воздухе.

S.S. поднимает голову от стола, на котором перед ним стоит стакан для карандашей в форме черепа, и смотрит на де Во, эффектно рисующуюся в проеме двери с волшебной палочкой в руке: Ah, простите, мадам Женевьев. Я не думал, что вы у себя.
de Veaux опускает палочку: Но вы явно не у себя. Коллега. Вы же теперь владеете этими... Подземельями?
S.S. достает из воздуха кипенно-белое перышко и прокручивает его в пальцах. Выходит из-за стола, направляясь к де Во: Увы, мадам, я не ошибся лаборантской, а сознательно вломился в ваши владения, надо было очень срочно... добыть - это. Показывает перо.
de Veaux снова поднимает палочку, но наполовину, не выставляя ее перед собой, а держа почти как шпагу наперевес: Я могу выдать вам корзину перьев. И корзину всего остального, в поисках чего вы предпочтете взламывать защиту на моей двери, вместо того чтобы приложить свои магические возможности к доставанию материалов менее разрушительными методами. Отступает на шаг.
S.S. продолжает наступать, по-прежнему легкомысленно помахивая перышком: Корзина перьев мне бы сейчас пригодилась, мадам. Даже, пожалуй, две. Только пришлось бы испробовать на них новое заклинание, чтобы они не разлетались. Останавливается перед де Во, смотрит на нее в задумчивости. На этот раз я, кажется, ничего не разрушил. Разве что нарушил ваше уединение, подтвержденное двукратным хлопком входной двери. Опускает глаза на волшебную палочку в руке де Во. М-ммм... Кажется, я все-таки не вовремя.
de Veaux: Вы и на занятия приходили не вовремя. Опускает руку, вздергивает подбородок. Я, собственно, вам больше не преподаватель. А вы никогда не были моим учеником. Я считаю, что в этих условиях сделала все, что могла, но игра была подстроена с самого начала. Я это переживу. В уединении. Счастливой дороги к вершинам знания и административного успеха, новых свершений, всего, чего пожелаете, и мешок перьев впридачу. Давайте расстанемся на этой положительной ноте.
S.S. улыбается: Мне бы хотелось выслушать все это в подробностях, мадам, и не в дверях, но вы не даете мне выйти. А проходить сквозь ваше зеркало во второй раз мне не позволяет воспитание. Смотрит в область воротника, шеи и подбородка де Во, похоже, от чего-то удерживаясь.
de Veaux, помолчав, хотя видно, что ей не терпится сказать что-нибудь едкое, отступает еще на шаг и в сторону: Послушайте, Снейп... Знаете, не сейчас. Я в вас видела всегда только самый запущенный случай блестящих возможностей, растраченных в пыль по причине полной победы внутренней дисциплины над внешней. Я готова построить наши отношения на иной основе, теперь, когда мы освобождены от иерархической зависимости, но не сейчас. У меня важная встреча сегодня вечером. Приходите... ближе к началу года.
S.S. делает быстрый шаг вперед так, что де Во машинально отступает, разворачивается и легко касается ее плеча; она оказывается у стены возле входа, лишенного двери. Берет де Во за запястье правой руки, держащей палочку, и поднимает руку к глазам: До вечера еще далеко, мадам. Запущенность моего случая мы с вами как раз успеем обговорить.

de Veaux морщится, как от боли, и выдергивает руку. Снова поправляет рукав. Широко открывает глаза. Палочка падает на пол. Справившись с собой: Хорошо. В самом деле, я могу уделить вам некоторое количество своего внимания.
S.S. опускает руку, ловит взлетевшую с пола волшебную палочку де Во. Сообщает: Wingardium Leviosa, мадам. Первая неделя обучения. Все-таки, не удержавшись, подносит перышко, которое так и не выпустил, к лицу де Во, проводит им по ее лбу, носу, губам и подбородку. Тихо: Хотелось бы поговорить о серьезных вещах, поэтому, если позволите, мне нужно все ваше внимание.
de Veaux вздрагивает и вдыхает судорожно: Я еще не уверена, что вы его заслужили. Все это слишком странно, чтобы быть правдой. Берет S.S. за правое запястье и смотрит ему в глаза, ожидая реакции.
S.S. отрицательно качает головой: Левое, мадам. И дело не в нем. Давайте я буду заслуживать ваше внимание прямо сейчас, а вы будете от этого в нем все более и более уверены? Отправляет волшебную палочку де Во по воздуху на ее рабочий стол; во входной двери в кабинет явственно щелкает закрывающийся замок.
de Veaux: Давайте. И все равно, может быть, случайность. Совпадение. Или кто-то навел. Что ты знаешь, милый мальчик?
S.S., кажется, готовясь потерять терпение: Я знаю, что все то, чего я до сих пор не знаю, я узнаю немедленно. Быстро прижимает запястье левой руки де Во к стене, предоставляя возможность перышку превратиться в металлический зажим, который держит ее руку намертво, и принимается расстегивать ее правый рукав. Негромко: Я, конечно, все понимаю, про уважение к старшим, но если вы мне скажете еще что-нибудь типа «милый мальчик», ваша сегодняшняя вечерняя встреча точно не состоится. Это даже интересно.

de Veaux закусывает губу. Прижимается спиной к стене, откидывает голову: Какой пассаж. Не могу сказать, чтобы мне это не нравилось, но все же - зачем вам понадобилось прибивать женщину к стене, прежде чем ее раздеть?
S.S., недовольно: Мы опять на «вы»? Видимо, для этого и служат оковы, мадам. Для пробуждения воспоминаний о взаимной уважительности. Разглядывает обнаженное правое запястье де Во. Скучным тоном, снова застегивая пуговицы: Жаль. Красивое запястье. Отпускает де Во, отступает, направляясь к двери. Я никому не скажу.
de Veaux: Всего лишь ради собственного любопытства? Дергает левой рукой, но стальная полоса держит ее по-прежнему крепко. И долго ли мне здесь ждать продолжения? Замок на двери так же отчетливо щелкает, сигнализируя «Открыто».

S.S. пожимает плечами: Ну... может, кто-нибудь придет и освободит вас. Я бы на вашем месте на это надеялся. Подумав: Впрочем, я, может быть, вернусь часа через два за обещанным мешком перьев.
de Veaux: Чтобы снова продемонстрировать свои умения в Transfiguration, не сомневаюсь. У меня нет стольких различных мест, за которые можно привязывать. В то время, как двух пальцев было бы достаточно. Одного прикосновения. Полуслова.
S.S. возвращается, берется за левое запястье де Во, удерживая его на прежнем месте, хотя под его рукой зажим пропадает. Наклоняет голову к ее уху: У вас, мадам, по-видимому, минимальный опыт привязывания. Что, с учетом ужасного рисунка на вашей коже, по меньшей мере, вызывает удивление. Немного отстраняется, смотрит в глаза де Во: Мне казалось, что вы были на меня рассержены там, на совете, и здесь, у вас, в начале разговора. Вы бережете силы?
de Veaux: Всего можно добиться и иными методами. Кладет свободную руку на кисть S.S. над своим плечом. Если вы думаете, что я была рассержена тогда, то сейчас я просто вне себя от ярости. Это правда. А нужно ли мне беречь силы - зависит от того, на какое количество вашего внимания я могу рассчитывать. Расскажете?
S.S., тихо: В подробностях. Кладет свободную руку де Во на пуговицы ее воротничка. С некоторым интересом: Вас не смущает открытая дверь? Без паузы: Меня - нет. Отпускает де Во и слегка отстраняется.
de Veaux смеется: Вызов общественной морали. Жаль, что вы не были решительнее тогда, полгода назад. Расстегивает верхнюю пуговицу. Вас больше не привлекает возможность сделать это своими руками? Какое непостоянство. Или же, наоборот, обучаемость?
S.S. подхватывает де Во на руки и сажает на ее стол. Садится перед ней на кресло. Легко проводит рукой по ее щиколотке; размеренно: Всему свое время, мадам. Студенту, которого поймал в пыльной комнатке профессор, пристало благоговеть, а чужие тайны пристало раскрывать собственноручно... В остальном интересна непоследовательность. И пределы.
de Veaux сбрасывает с ноги туфельку, которая повисает в воздухе; заставляет ее по низкой дуге обогнуть стол, долететь до двери и удариться в нее: Превосходный принцип, я рада, что мы разделяем его. Все, что на свете чего-нибудь да стоит, необходимо почувствовать собственноручно. Или... Дает второй туфельке упасть на пол и захватывает ступнями руку S.S. чуть выше кисти. До пределов еще далеко. Я собираюсь успеть обсудить все интересные вопросы.




S.S. не спеша ведет рукой, захваченной де Во, вверх, касаясь внутренней стороны обеих ее ног; ее юбка приподнимается. Пальцами второй руки дотрагивается до губ де Во. Глядя ей в глаза: Терпеть не могу совпадающие желания и разделенные принципы, мадам. И больше всего мне сейчас хотелось бы обсудить с вами те интересные вопросы, которые отличают вас от всех других дам школы Хогвартс. А именно те, которые застегнуты на пуговицы. На правой руке.
de Veaux: Я предоставлю вам несколько объяснений, но подозреваю, вас они не интересуют. Если вы так наблюдательны, почему я все еще здесь? Сжимает ноги: Я хочу сказать, в школе.
S.S. опускает левую руку и кладет ее чуть выше колена де Во. Matter of factly: Потому что я только сейчас, пять минут назад, убедился в верности своей догадки. А насчет завтра мы поговорим позже. Если, конечно, мне не надоест разговаривать, и я не сделаю вот так: Слегка сжимает ногу де Во, затем возвращает руку ей на губы, проводя по ним указательным и средним пальцем. Вы не сможете говорить. Не правда ли, интересно? Задавать человеку вопросы и не давать ему говорить?
de Veaux поднимает ногу и проводит ее пальцами по груди S.S.; верхние пуговицы расстегиваются. Чуть извернувшись, коротко кусает палец, лежащий на ее губах.
S.S. поднимается, перехватывает де Во за затылок; ее золотые тициановские кудри рассыпаются по спине, а нога, которой она упиралась ему в грудь, сгибается. Подхватывает ее под колено. Шепотом: Теперь я выслушаю ваши предложения о том, как вы собираетесь договариваться со мной. Без слов.
de Veaux обхватывает S.S. за пояс свободной ногой. Медленно ведет ногтями левой руки по его груди.
S.S. еще немного приближается. Непонятным тоном: Вы, кажется, достаточно мотивированы, чтобы приложить к этому значительные усилия, м-мм?
de Veaux упирается левой ладонью в грудь S.S., не пуская его ближе. Правая рука скользит по ее шее, груди, животу, опускается еще ниже и остается там, в складках юбки.

S.S., снова шепотом: Какая ошибка, мадам. Неужели вы думаете, что красиво дав мне возможность соблазнить вас, вы сможете гарантировать свою дальнейшую политическую безопасность? Отступает. А если вы будете выходить за рамки... как же это... внутренней дисциплины, придется мне заняться соблюдением внешней и лишить вас не только речи, но и движения. Снова подходит, берет одну, потом другую руку де Во, сводит их у нее за спиной, прижимая к столу. Свободную правую руку демонстрирует ей. Здесь может оказаться много интересных вещей.
de Veaux сжимает зубы, так, что на щеках появляются на мгновение желваки, но подчиняется и не пытается высвободить руки. Опускает ноги, которые почти достают кончиками вытянутых носков до пола, и медленно, нешироко разводит их.
S.S. смотрит на де Во очень спокойно и внимательно. Утвердительно: Хорошо. Принимается расстегивать пуговицы у нее на груди. В дверь стучат. Оставляет руку на ее груди, смотрит на нее. В дверь стучат снова, более настойчиво. Расстегивает еще одну пуговицу. За дверью слышно: «Мадам Женевьев, вы у себя? Это Питер Вайс, я пришел сдать долги!» Расстегивает еще одну пуговицу и проводит пальцами по губам де Во, по прежнему не отпуская ее и не отстраняясь. Тихо: Вы можете говорить.
de Veaux, довольно громко и хрипло: Я... Заставляет туфельку у двери подпрыгнуть и всунуть носок под дверь, которая уже начинает открываться. Поводит плечами, стряхивая с них блузку. Справившись со своим голосом. Я не одета, Питер. Заходите, если не можете подождать.
S.S. улыбается и наклоняет голову к плечу де Во, касаясь основания ее шеи губами. Поднимается по шее к мочке уха де Во. Серьезно: Может, позвать его? Он с седьмого курса. Отпускает руки де Во и придерживает ее за спину.

de Veaux моментально выпрямляется и несильно отталкивает S.S. Тихо: Вы не справитесь в одиночку? Туфелька нетерпеливо постукивает несколько раз каблуком по каменному полу.
S.S., задумчиво: Без слов у вас получалось лучше. Снова слегка отстраняется, отходит назад на шаг и забирает с собой блузку де Во. Пожалуй, скажу ему, чтобы зашел в другой раз, вы правы.
de Veaux спрыгивает со стола, оглядывается. Занавески на окнах тянутся к ней, одна отрывается, подлетает и опускается ей на плечи, концы завязываются узлом на животе: Разочарованы? Что ж, значит, и в самом деле - в другой раз. Да, а Вайсу упомяните, по пути к Директору, что другого раза не будет. Придумайте что-нибудь.
S.S. отбрасывает блузку де Во, подлетает к ней, сдергивает с нее импровизированную драпировку и проводит рукой от ее талии по ее бедру. Юбка расходится по шву. Прижимает де Во к себе очень крепко, не давая юбке упасть. Искренне: Я не разочарован. Я почти восхищен. Вы ни разу не назвали меня нахальным и испорченным мальчишкой, больше не переходили на «ты», не пытались отвесить мне пощечину и вверяетесь моей порядочности. Я отплачу вам добром. Поднимает правую руку де Во и касается губами внутренней стороны ее запястья. Может быть, даже сегодня. Отступает. Юбка падает с де Во. И мы тогда возобновим беседу о принципах и пределах.
de Veaux вздрагивает, когда губы S.S. касаются метки, и издает приглушенный стон. Глаза ее сразу же широко раскрываются, как будто ей только что пришла в голову ошеломляющая мысль. Когда S.S. отходит, упирает в бок правую руку: Кто сказал, что я этого не сделала, несколько раз, пока вы показывали свое владение силовыми методами обращения с женщинами? Но у нас еще есть шанс. Может быть, даже сегодня. Ваши губы оказались слишком нетерпеливыми. Если хотя бы один из ваших учителей не знает о вашем положении в лагере другого, мне тоже есть, что рассказать.

S.S. отходит еще немного, как будто нехотя: Ах, мадам, об учителях и о лагерях - это скучно. А о силовых методах, похоже, вы еще ничего не знаете. Наклоняет голову. Желаю вам удачно провести запланированную встречу. Если же вы передумали ее проводить - скажите мне сами. Сейчас.
de Veaux приближается к S.S., оттесняя его к первому ряду ученических столов. Берется двумя руками за его ворот: Если вы уже уходите, то никаких других занятий на сегодняшний вечер у меня не остается. А я тоже не люблю, когда мне скучно.
S.S. садится на стол и сажает де Во к себе на колени верхом, лицом к лицу, снова сводит обе ее руки вместе одной рукой, второй проводит вдоль ее позвоночника. Глядя ей в глаза: Тогда давайте повторим фокус с лишением речи и разрешением речи, только в другой, более интимной сфере. Мне интересно понять, как вы обходились без меня все эти годы. Мадам.
de Veaux: Обходилась? О каких годах идет речь? У меня было достаточно забот и развлечений. А вас стало видно совсем недавно, молодой человек. Не спорю, прогресс быстрый и значительный, но не обольщайтесь слишком на свой счет. Наши отношения, если они не закончатся здесь и сейчас - исключительно деловые. Во всех смыслах. Сильно сжимает бедра.

S.S., дождавшись завершения реплики де Во, легко проводит рукой по ее скуле, шее, плечу, груди, животу, внутренней стороне бедра, кладет ее руки себе на плечи и удобнее устраивает ее у себя на коленях. Глядя ей в глаза: Не хотите рассказывать? О, это только сначала. Крепко держит де Во, делая с ней что-то, отчего она вскрикивает. Размеренно: Вы зря не придали значения... моим словам. А раз вы не сказали «нет», пришлось поступить с вами как с непорочной девственницей. Вы же знаете... без непорочных девственниц... не бывает правильных charms, мадам. И магии. И - алхимии.
de Veaux молчит, к чему-то прислушиваясь. Не двигаясь: Это совпадение. Ты не можешь знать. Никак не можешь. Тебя еще не было на свете. Хватает S.S. сзади за волосы, отклоняет его голову. С улыбкой: Ты заплатишь за это. За этот страх.

S.S. немного встряхивает головой, освобождаясь от руки де Во, наклоняет голову к ее груди. Проводит рукой по ее плечам и спине, как будто успокаивая. Затем проводит пальцами по ее глазам, заставляя прикрыть веки. Не отпуская ее, ласково на ухо: О, это же такой естественный страх... при чем же здесь возраст? И знаете, что избавило бы вас от него? Двух пальцев было бы достаточно. Одного прикосновения. Полуслова. Их не будет. А будет так, как сейчас: подчинение - есть наслаждение.

de Veaux, настойчиво: Ты обещаешь? Что все будет не так? Сейчас - не так? Отклоняется, прикрывает грудь руками. Ты заставишь подчиниться?
S.S. разводит руки де Во, любуясь совершенными линиями ее тела: Я сделаю так, как вы не ожидаете. Не расслабляйтесь. Мы только начали.




de Veaux кивает, будто получила удовлетворяющий ее ответ. Повторяет жест S.S., проводя двумя пальцами своей правой руки себе по губам. Опускает с его плеч одежду и толкает его назад.
S.S. опирается рукой о столешницу сзади себя, второй придерживая де Во. Через какое-то время приподнимается, касаясь грудью ее груди, держит де Во, очень крепко прижимая к себе. Затем аккуратно ссаживает, не отпуская, обходит, поворачивает лицом к столу и прижимает к нему передней стороной бедер. Продевает руки под руками Mme Genevieve, проводит по ее груди и животу, затем сгибает руки в локтях, удерживая ее возле себя. Некоторое время держит так, как будто впитывая ее содрогания, затем немного наклоняет ее вперед. Легко поцеловав ее в плечо: Все-таки непонятно, что привело вас на темную сторону. По крайней мере, не любовь...

de Veaux опирается левой ладонью о стол. Мотает головой, сначала слегка, потом все сильнее. Останавливается. Поворачивает голову, смотрит через плечо на S.S. Снова отрицательно мотает головой, коротко и один раз. Медленно сжимает пальцы правой руки. Вокруг них собирается темнота, как маленькая грозовая туча, окутанная крохотными синими молниями. Отворачивается и разжимает руку; пальцы снова скользят вниз ее живота.

S.S. отстраняется, отпускает де Во, проводит рукой по ее спине, отходит немного назад, что-то шепчет, оказывается одетым, дотрагивается до ее спины еще раз. Еле слышно вздыхает: Чем только не пожертвуешь ради разнообразия. Сегодня у нас в программе была незавершенность. Идет к двери, возле выхода оборачивается. Ах, да. Простите, что вломился в ваши владения без предупреждения. Мне нужно было это. Берет из воздуха кипенно-белое перышко и посылает его по воздуху к де Во.

Колени ее подгибаются; она медленно скользит животом, потом грудью, по краю стола, слабо отстраняется руками, когда край оказывается на уровне ее лица, и опускается на пол. Перышко парит перед ней. Поднимает глаза на S.S., смотрит вопросительно и прижимает палец к губам. Перышко вспархивает и устраивается у нее на груди. S.S. делает неопределенный жест рукой, который можно трактовать и как «не знаю», и как «не скажу», и выходит.

* Рисунки (с) www, mau, план distan
идея&текст (c) Zamok@Dungeons




Дальше (Роза, Лилия, Godric's Hollow)
Оглавление
Раньше (Прощай, Хогвартс)

s.s., mau, hog, series 6, the game, genevieve

Previous post Next post
Up