Novecento

May 24, 2008 03:31


Никогда над этим не задумывалась, но он ведь действительно на итальянском именно так и называется :) Ань, привет :)))

Забавно, что в связи с этим названием сейчас вспоминают исключительно экранизацию пьесы Барикко - la  Leggenda del Pianista sull'Oceano.


Read more... )

лингвистика, кино, барикко

Leave a comment

tefana May 26 2008, 09:08:44 UTC
Привет:)
Кстати, посмотрела в словаре,"Novecento" переводится как "900", или как "20 век", никакого "1900" там нет. Неправильно перевели?

Я не думаю, что экранизация пьесы Баррико перебьет этот эпохальный фильм. Разве что на какое-то время.

Reply

spread_dragon May 26 2008, 09:25:45 UTC
Почему неправильно?
Я ведь специально первую афишку выбрала с циферками. Я думаю, от контекста зависит. У Бертолуччи: эпоха. У Барикко: год рождения героя, соответственно которому ему дали имя.
Строго говоря, novecento - это 900. Но ведь не даром есть ещё значение 20 век. Видимо, используется сокращённый вариант от mille novecento для обозначения года. Надо бы у итальянцев спросить.

Не перебьёт, конечно.

Reply

tefana May 26 2008, 10:35:17 UTC
Не знаю насчет афиши... "Я нашел
его в первый год этого нового, чертова века, не так ли? я назову его
Новеченто".
Всё-таки "новеченто" - это скорее XX век, эпоха, чем число (год).
И зря его вообще переводят, имя-то красивое:)

Reply

spread_dragon May 26 2008, 10:44:50 UTC
У меня есть подозрение, что тут просто идёт расхождение в лексическом наполнении слов в разных языках. У нас вообще не принято обозначать понятие "двадцатый век" таким образом - 1900. А у них эти понятия, видимо, входят в одну и ту же лексему. Поэтому и переводят по-разному, в зависимости от контекста. Во всяком случае, логики в том, чтобы так называть эпоху, вне зависимости от года, я не вижу. Скорее, обозначение эпохи пошло от названия года, поэтому и цифрами именно так пишут - 1900. Мне так кажется. Могу ошибаться, конечно.

Reply

tefana May 26 2008, 11:11:37 UTC
Может быть. Но по-русски-то это именно год, и ничего больше. Поэтому перевод какой-то однобокий, что ли.
Всё равно что "Блоу-ап": обычно название не переводят на русский, потому что нет аналога в русском языке, это слово имеет много значений.
А иногда переводят "Увеличение в фотографии", взяв одно из значение. Смысл теряется, слегка:)

Reply

spread_dragon May 26 2008, 11:42:58 UTC
А перевод никогда не может передать весь смысл полностью. Просто иногда потери катастрофические, а иногда практически незаметны. В данном случае, мне кажется, ничего криминального нет. Просто не обозначаем мы понятие "двадцатый век" таким образом - у нас в сознании этого просто нет. Криминально только то, что имя собственное, по-хорошему, вообще переводить бы не стоило :) А фильм-экранизацию, кстати, назвали по-другому - я думаю, именно потому, что уже есть фильм с таким названием.

Простой пример. В русском языке есть такое слово - "рука". А в английском языке такого слова нет. И если ты будешь переводить с русского на английский, тебе придётся в зависимости от контекста переводить его по-разному: He held her in his arms, но: He touched the ice with his hand. Хотя в сознании русского человека такого разделения нет.

Reply

spread_dragon May 26 2008, 11:58:05 UTC
А в случае с "Блоу-апом", если не переводить, то большинство людей вообще не будут понимать, что это такое, ни в одном из значений :) Трудности перевода :)

Reply

limate May 26 2008, 11:58:19 UTC
novecento - многозначная лексема
1. девятьсот
2. двадцатый век
Значение "век" довольно распространненое в современном итальянском, особенно в литературе по искуствоведению. Seicento - 17 век, Settеcento - 18 век, Trecento - 14 век, Quattrocento - 15 век, Ottocento - 19 век.

Reply

spread_dragon May 26 2008, 12:11:36 UTC
Но ведь название века идёт от названия того года, когда он начинается, с усечением тысячи? Иначе почему они 20 век обозначают как 1900 (на первой афише)?
У них явно мозги как-то по-другому работают, чем у нас.

Reply

limate May 26 2008, 12:22:45 UTC
Наверное.:))
Языковая картина мира другая, если оперировать терминологией Вайсгербера и неогумбольтианцев.

Reply

spread_dragon May 26 2008, 12:50:45 UTC
Ну да. Я об этом и говорю :)

Reply


Leave a comment

Up