Цой на иврите

Aug 22, 2015 02:06

Из Израиля пишут.
Показали у них по телевизору "Звезду по имени Солнце", дословно переведенную на иврит.

image Click to view



Песня так легла на израильские реалии, что простодушные люди там поначалу не поверили, будто она написана "каким-то парнем из России". Это, говорят, наша песня, про нашу войну.

"... Две тысячи лет война, война без особых причин" - об изгнании из Эрец-Исраэль.
"... на растрескавшейся земле" - типичный израильский пейзаж.
"... а над городом желтый дым" - хамсин, южный ветер, несущий песок из пустыни.
"... Война - дело молодых, лекарство против морщин" - израильская молодежь, которая поголовно рвется в боевые части.
И так далее. Для Цоя просто неоромантическая болтовня с красивостями. На иврите этот позёрский текст неожиданно оказался очень искренним для своих. Не удивительно, если её скоро начнут петь хором по пятницам у Стены плача.

Песни, в которых есть стёб, ирония и глум мне и сейчас нравятся - "Огурцы", "Электричка", "Транквилизатор", "Мама анархия". А пафосная героика это что-то фантазийно-ролевое на манер Арагорна и Леголаса.
"Мы хотели пить, не было воды. Мы хотели есть, не было еды".

С другой стороны, любой размытый поэтический образ можно пристегнуть к чему угодно. Давайте будем слушать ту же "Электричку" как песню о современном курсе России с точки зрения несогласного обывателя: "Почему не кричу, молчууу, электричка везет меня туда, куда я не хочууу"

image Click to view



Где-то в конце 1980-х одна хипповая дама говорила мне, что "Я хочу быть с тобой" Наутилуса на самом деле рассказывает об отношениях человека с Иисусом Христом. Надо сказать, что православие в те годы было частью фронды, не то что сейчас.
Помню, я тогда пошутил ей в ответ, что с таким же успехом песня может исполняться истинным коммунистом о его отношениях с партией Ленина в условиях поздней перестройки.

image Click to view



А пару лет назад Бутусов в интервью сказал, что таки да. Именно о Христе он и поёт эту песню сейчас. Хотя раньше всегда пел о любви мужчины к женщине.
Previous post Next post
Up