В продолжение
вот этого.
В
Géza Dávid and Pál Fodor. Changes in Structure and Strength of the Timariot Army from the Early Sixteenth to the End of the Seventeenth Century // Eurasian Studies 4/2 (2005) в таблице количество клычей для бейлербейлика Караман у Айн Али указано как 1620 штук.
Ссылки:
Ayn-i Ali Efendi, Kavanin-i Al-i Osman der Hulasa-i Mezdmin-i Defter-i Divan, introduced by M. Tayyib Gokbilgin (Istanbul: Endenm Yaymevi, 1979): pp. 75-81. Cf. Akgiindtiz, Ahmed, Osmanh Kanunndmeleri ve Hukuki Tahlilleri. IX. Kitap. I. Ahmed, I. Mustafa ve II. Osman Devirleri Kanunndmeleri (1012/1603-1031/1622) (Istanbul: Osmanh Aras.tirmalan Vakfi, 1996): pp. 66-8.
Первая книга - издание арабицей. Именно этого издания у меня нет. Второе - латинская расшифровка. При этом авторы издания в латинице 1996 года изданием 1979-го пользовались. НО! Они пользовались еще четырьмя вариантами текста.
Birincisi, Topkapı Sarayı Kütüphanesi, Rev an Köşkü, No: 1937' de bulunan ve müellifin eseri telif ettiği tarihden elli küsur yıl sonra yani 1044 tarihinde kaleme alınan nüshadır.
İkincisi, Millet Kütüphanesi, Ali Emiri, Kavanin Bölümü, No: 77'deki nüshadır.
Üçüncüsü, Bayezid Kütüphanesi, Veliyyüddin Efendi Bölümü, No: 1971 'deki nüshadır.
Dördüncüsü, İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi, Ty. Böl. No: 786, Vrk. l -7 8'deki nüshadır.
Beşincisi de, İstanbul'da 1280 yılında basılan matbu' nüshadır.
Aslında bu Kanun Mecmuasının yurt içi ve yurt dışında çok sayıda nüshalan bulunmaktadır. Ancak tamamını mukayese edebilmek mümkün olmadığından tashihli bir metni ortaya çıkarabilmek için mezkilr beş nüshayı esas alnuş bulunuyoruz.
Авторы прямо пишут, что версии расходятся, и они выбирали вариант, который им кажется более правильным. В случае Карамана это 1220 клычей, а не 1620.
Я нашел два издания арабицей и, как смог, попытался разобраться с указанными там числами.
Kavanin-i Al-i Osman der hülâsa-yi mezamin-i defter-i divan. [İstanbul]: Tasvir-i Efkâr Gazetehanesi, 1280 [1863]
Эйялет Караман ( قرمان ), четко видно, что клычей (клыч - قلیچ ) указано 1620 ( ١٦٢٠ ). Отмечу - пишут-то арабицей справа налево, но вот позиционная запись чисел идет ровно также, как и у нас - слева направо.
И видно - откуда могла взяться проблема, "шестерка" и "двойка" арабицей пишутся похожим образом.
Есть еще одна
ранняя рукопись. Насколько вижу - она не идентичная факсимиле, которое приведено в болгарском Турски извори за историята на правото в българските земи. Т. 1. София, 1961.
Ayn Ali Efendi. Kavânin-i Al-i Osman Der-Hülâsa-i Mezâmin-i Defter-i Divân 1018 (Ankara:
T.B.M.M Kütüphanesi Yazma Eserler, MF No:1006-7, nr. KZ-334)
На листе файла №65 (или на листе, пронумерованном "32") приведены данные по Караману.
Проблема в том, что число клычей добрый автор дал не цифрами, а текстом...
Повозившись с этим вот:
-
https://www.osmanlica.com/tr/osmanlica-turkce-sozluk-
https://lugat.osmanlica.online/ Получил следующее:
یگرمی - двадцать (yirmi). Это вот конечная кракозябра.
А вот количество сотен... ИМХО, но altı yüz (آلتی یوز) похоже несколько больше, чем на iki yüz (ایكی یوز)
آلتیوز - скорее даже что-то похожее на altyüz.
بیك - похоже на "тысячу" (bin)
То есть - опять 1620 клычей, не 1220. Это если я не напортачил с перепечатыванием арабицы и не ошибся с переводом.
Караман мне просто в глаза бросился, но не исключено, что и по другим пунктам в разных списках существуют расхождения. И - приведенная тем же Айн Али роспись по санджакам Карамана дает 2188 "клычей". Такие расхождения у него обычны, хотя разница не всегда велика. Выбиваются из "нормы" как раз случаи, когда роспись по санджакам и сумма совпадает - бейлербейлики Трабзон, Шам, Триполи Сирийский, Эрзрум, к примеру.
N.B. Это любительские упражнения, могут быть ошибки.