... συχνως εναλλασσομενην, ως εθος αυτοις ...

May 20, 2020 18:13



Никифор Григора. История ромеев. V.5

Насколько понимаю - описана какая-то битва, произошедшая в Пафлагонии где-то в 1280-м (?).

Русский перевод Р.В. Яшунского.

Сначала напор ромеев показался туркам почти невыносимым, однако же они выказали твердость и устояли, ведя битву не лицом к лицу, но часто изменяя тактику по своему обычаю. Ибо они сперва показывают тыл, прикидываясь бегущими, затем живо оборачиваются назад, и так - постоянно, чтобы спутать строй неприятельских войск и заставить их сойти с подходящей позиции, а потом, напав на приведенных таким образом в замешательство противников, уже легко обратить их в бегство.

Английский перевод у Кириакидиса.

They [the Turks] laid ambushes and waited for the Romans to arrive. They did not fight pitched battles but instead, as was their custom, they attacked in groups one after the other. They pretended to retreat. Then they returned with great speed. They did this repeatedly until they disrupted the order of their enemy and broke their ranks. Then, once their enemies were in disorder and disorganised, they charged and won very easily.

В греко-латинской билингве







ου συσταδην την μαχην ποιουμενοι, αλλα συχνως εναλλασσομενην, ως εθος αυτοις

συσταδην - на близкой дистанции. То есть - не/ου сражаются/μαχην ποιουμενοι на близкой дистанции/συσταδην. Насколько понимаю - оборот μάχη εκ του συστάδην это устойчивое выражение, чаще всего связанное с боем на "коротком ручном оружии".

К примеру - противопоставление δοράτων συστάδην μάχην и τοξων ευστόχο εμπειρία.

Геродиан. История. IV.10.3




Русский перевод А.И. Доватура.

ведь те варварские народы, которые еще не подвластны им, могут быть легко покорены, поскольку они образуют отдельные племена и союзы; ведь у римлян непобедимая пехота, особенно сильная в близком бою, когда в дело идут копья, а парфяне славны своей конницей и меткой стрельбой из лука.

Далее у Григоры

αλλα/но συχνως/многократно εναλλασσομενην/поочередно меняясь(колеблясь) ως εθος αυτοις/ по своему обычаю

Слова "тактика", как в русском переводе, я найти не могу. Но и у Кириакидиса, получается, перевод не "дословный", а скорее "пересказ его понимания текста Григоры"?

Я не могу точно понять смысл фразы, слишком сложный для меня оборот. То ли и правда, подразумевается, что турки "меняются", то есть - сменяют отряды. Или это относится просто к повторяющимся циклам наступлений-отступлений. =/

С учетом противопоставления "ближнему бою", на латыни вообще "stataria pugna", оборот "συχνως εναλλασσομενην" может трактоваться и как "постоянно перемещаются, двигаются, колеблются". Что-то похожее на "agiles pugnandi"?

"Подвижная битва [на расстоянии, в разреженном строю, преимущественно с метательным оружием]", противопоставляемая "статичной битве [в плотном строю на коротком ручном оружии, грудь в грудь]"?

Далее еще пара пометок к Григоре.

Когда же турецкое царство таким образом прогнило, и дела его из состояния порядка и процветания пришли и величайший беспорядок, то не только сатрапы и люди, отличавшиеся родом и заслугами, раздробив все царство на множество кусков, поделили между собою, но еще и многие из людей незнатных и неизвестных, собрав толпы подонков, обратились к разбойнической жизни, не имея при себе ничего, кроме лука и колчана. Укрываясь в разных труднопроходимых горах, они производили частые и неожиданные набеги и причиняли неприятности пограничным селам и городам ромеев.

...

Итак, во время первого своего нашествия, варвары, захватив в плен несчетное множество мужчин и женщин со скарбом, который можно было унести, путешествуя налегке, поделили их между собой.

На греческом - τοξον και φαρετρας.

Дмитрий Коробейников попробовал оценить возможную численность кочевых турок на западе Малой Азии в указанную эпоху. Характерна методика - он отталкивался от данных османских переписей 16 века.

Как пример - таблица из Halil Inalcik with Donald Quataert. The Ottoman state economy and society, 1300-1600. Vol.I. 1997




Если взять значения за 1570-80 годы (чтобы учесть вытеснение турок монголами на запад) - не набирается и 120 тысяч семей. Если отталкиваться от ранних данных - число будет раза в полтора ниже. Турки не едины - это целый пучок независимых владений, разбросанных на обширной территории. С учетом этого - для сбора буквально нескольких тысяч воинов даже значительный эмират/бейлик должен был проводить поголовную или почти поголовную мобилизацию мужчин среди кочевых турок со всеми вытекающими из такого положения последствиями. Так что μηδεν τοξον και φαρετρας могут оказаться от реального положения вещей не так далеко, как могли бы, имхо.

Для понимания - владения Османа это Sultanönü sanjak.

P.S. При этом - из кого набиралась тогда пехота у турок (мелькает в текстах довольно часто и в значительном количестве) - не представляю вообще. =/

P.P.S. Rhomäische Geschichte = Historia Rhomaïke [von] Nikephoros Gregoras. Übers. und erläutert von Jan Louis van Dieten. V.1. 1973.




Тут просто указано, что турки движутся туда-сюда или вперед-назад.

Previous post Next post
Up