Хава Альберштейн - концерт, часть 2

Sep 30, 2008 19:18

Придется мне вплести в ваши новогодние ленты (у кого новогодние) вариации на тему второй части концерта - а то нелогично улететь на две недели, оставив их висеть в собственной голове. Впрочем, на послеприезда тоже останется, если уж подняла тему - надо копать.

Спасибо всем огромное за комменты к предыдущему посту и информацию-ликбез, в основном на тему идиша. Так вы, ребята, еще чего принудите меня к его изучению и полюблению - особенно если подсовывать мне песни типа «Di Goldene Pave». Послушайте ее еще раз (#13) в сопровождении чудного перевода fe_liz - да чего там, этот стих и без мелодии - сама музыка. Я, безусловно, понимаю, что таких жемчужин на любом языке раз-два и обчелся.



Я продолжаю рассказ о концерте (напоминаю, что песни можно скачать из прошлого поста). После «Адабер итха» вдруг оркестр зазвучал совершенно по-иному, по-электронному: красивый, объемный, современный саунд. Две незнакомые мне песни, близнецы по смыслу, с альбома 2005 года «Кокос». Даже не знала, что вышел такой альбом - объясню позже, почему пропустила.

16, 17 - «Муль ха-ям» («На набережной») и «Экспрессо Кацар» (вид кофе так называется). Интересно, кто первый придумал эту шутку, про кофе как жизнь: в известной ивритской присказке - горький и черный, а здесь горький и короткий. Обе песни очень красивы, здорово передано настроение: грусть-тоска-одиночество. Хорошие - а меня не зажигают. А когда не зажигают, я замечаю неточные рифмы. (Но тут мне уже, кажется, надо бороться с самой собой и себя перевоспитывать. Если не перевоспитать, то скоро вся современная песенная культура для меня закроется как класс). Обе песни, как почти все в этом альбоме, на музыку Хавы и стихи Левитана.

Это продолжение традиции, сложившейся в альбоме «Конец праздника» (2003 год). Пишут, что несмотря на отсутствие пиара, он, на удивление, стал самым успешным альбомом Альберштейн за последнее десятилетие. Я же, напротив, именно из-за этого альбома обиделась на Хаву окончательно и перестала ею интересоваться. В альбоме раскрыта тема гастарбайтеров в Израиле, с чем их и поздравляю. Я же в чистом убытке: там, где раньше пели стихи, нынче говорят прозой, поэзия сменилась злобой дня. Некоторые песни мне все же понравились («End of the Holiday», «Shadow», «Friday Night), но кажется, кто-то пытается учить меня жить. А я и сама кого угодно научу.
-----------------------------------------
18 - «Vera from Bucharest», которую Хава спела на концерте («посвящается тем людям, что постоянно присутствуют вокруг нас, но мы их не видим») - вот типичная песня альбома: милая зарисовка, музыка замечательно стилизована под румынский фольклор. А из текста лезет проза: проза жизни и проза языка. А я не могу, не готова так радикально сменить фасон. И про гастарбайтеров не очень интересно.
-----------------------------------------
Еще две песни из альбома «Foreign Letters» (2001 год).

19 - «Passport Control». Вот это действительно смешная вещь! Как ловко схвачено психологическое состояние маленького туриста, дрожащего перед будкой всемогущего пограничника! Но что-то мне во всем этом мешает. Ага, знаю. Комплекс, что ли, это израильской левой интеллигенции? Типа нас израильтян не любят, вот была бы я индусом. Или кажется мне?

Нет, не кажется! Словно в подтверждение - еще одна в унисон с первой, собственно, титульная песня альбома. В переводе не нуждается, ибо на английском:

20 - «Foreign Letters»
Казалось бы, ничего общего, кроме темы заграницы: та была смешная, ироничная, а эта нежная и трогательная. Но почему здесь снова эти жалобные нотки: "I hope they don’t mean to hurt me"? И убейте меня об стену, если это мне только чудится.
-----------------------------------------
Но вот еще одна песня на тему заграницы - разве можно про нее забыть?
21 - «Лондон»! Музыка самой Хавы, текст Ханоха Левина (одного из лучших израильских драматургов). Нетривиально было обнаружить после стольких лет (спасибо dan_tist), что у Ханоха это вовсе не стих, а реплика из пьесы (перевод М. Беленького, который, кстати, тоже уехал, плачут все). "Нет у меня никаких иллюзий насчет Лондона. Никто там меня не ждет. Там я тоже буду одинока. Может, это у меня на всю жизнь. Но в Лондоне - кино, хорошая музыка, замечательное ТВ, люди вежливые, там мне будет страдать от одиночества гораздо комфортней. Понимаешь? Есть уж подыхать, как собака, то с хорошим ТВ. Привет." Из этой пары фраз Хава соорудила песню совершенно невероятную: в этом коктейле решимость и отчаяние, иллюзии и скепсис, простота и кокетство - все слилось в один маленький шедевр. Лишь прослушав песню десяток раз, вдруг соображаешь, что все это время звучал один и тот же, с минимальными вариациями, куплет - и то, в сущности, не стих, а простая фраза.

Я пытаюсь понять, что есть в этой песне такого, чего мне не хватает в Хаве-2. Подтекст? двойное дно? взгляд со стороны? Я вернусь к этой не на шутку забравшей меня теме в конце поста.

-----------------------------------------
22 - «Kol shaa neshika» («Каждый час - поцелуй») музыка симпатичная, а так фигня фигней. Типа «давайте восклицать», только в шутливом ключе. Не-е... сладость сладкая, не надо мне.
-----------------------------------------
23 - «Kokus» («Кокос», естественно) - А вот здесь подтекст как раз есть - и прозрачный! Кокос - это мир в Израиле, которого нынче нет как нет, но ведь он хорош для всех, и для арабов, и для евреев - и не говорите мне, что он не будет здесь расти, все можно сделать, если захотеть. Вот уж действительно, главное - захотеть. Опять меня учат жить? Нет-нет, тут я зря вскипятилась: хоть песня и титульная, но в этом альбоме она одна такая политизированная. Уфф.
-----------------------------------------
24 - «Remez»! но вот же, вот же - совсем другое дело! Эта настоящая, одна из моих любимых. Из альбома «Лондон». Музыка, говорят, народная (интересно, какого народа), слова авторские (ведь умеет же, когда захочет!). Приближается к волшебной.
-----------------------------------------
25 - «Kmo tzemach bar» («Как дикое растение»). Нет, эта не волшебная, но она такая... Такая царственная, монументальная. Классицизм, стиль ампир. Не волшебная, но отличная - оказывается, есть и такая категория.
Текст моей любимой Рахель Шапиро.

Завтра я буду так далеко,
Не ищите меня.
Кто сумеет простить -
Пусть простит мне мою любовь.
Время успокоит все,
Я ухожу своей дорогой.
Тот, кто любил меня, вернется в ваши поля
Из пустыни
И он поймет - я жила среди вас
Как дикое растение.

Очень подходит для прощания со зрителем. Помахала ручкой, ушла. («La derniere chanson avant la longue serie des nombreuх rappels» - сострила на этом месте Жюльетт на своем лионском концерте.)
-----------------------------------------
Вернулась, ясное дело - теперь точно должны пойти одни хиты.

26 - «Kefel» - (“Раздвоение”) Эту шизофреничную песенку не люблю, хотя и хит. Сгодится в ностальгическую серию.
-----------------------------------------
27 - «Shir megaresh et-ha-hosheh» - слова Хавы, музыка народная, Ленка, с которой мы были на концерте, утверждает, что грузинская. Правда, что ли, кто здесь спец по Грузии?
Песня разгоняет мрак темной ночью - эй!
Песня укрепляет сердце в тяжкие дни.
Вот честно? Я ведь пост этот не в концертном зале пишу, сижу тут, слушаю песни, размышляю, сравниваю. Снова думаю, ну чего уж так придираюсь к новым песням, может просто не привыкла к ним, а время все поставит на места. И вдруг - эта песня. И я - в слезы. Никто, никогда меня еще не упрекал в сентиментальности и слезливости. Просто есть искусство и есть поделки - как есть солнце и есть неон. Да если б Хава ничего не создала, а только эту песню, все равно ей памятник надо поставить - а она создала еще много шедевров. Эту песню переведу, обязательно.
-----------------------------------------
28 - «Mishirei erez ahavati» («Из песен любимой страны») - и еще одна из великих, характерная такая из Shirei Eretz Israel, народно-авторского творчества. Автор музыки - Дафна Эйлат, ее не знаю. А сильнейший, поэтичнейший текст - Леи Гольдберг, одной из главных израильских поэтов.
"И семь дней в году розы цветут
И семь дней в году роса сверкает
И семь дней в году окна открыты
И все твои нищие счастливы..."
Эту тоже переведу, если дастся.
------------------------------------------------
29 - «At heruti» («Моя свобода») - ну, эту песню Жоржа Мустаки обожаю еще из тех времен, когда и не помышляла об иврите: свидетели не дадут соврать, что она шла у меня третьей в лекции по французской песне. Но все-таки как у нас умеют переводить на иврит! вот что умеют так умеют. Концовка в ивритском варианте даже немножко лучше, честное слово. Интересно, что эта песня, хоть и французская, стала одним из символов творчества Хавы Альберштейн. Но и не удивительно: ее творчество очень во многом растет из тех, французских корней.
------------------------------------------------

30- «Shir Eres» («Колыбельная»). Ну да, понятно, что время позднее. И вот звучит эта совершенно сумасшедшая шутовская колыбельная: стихи Натана Альтермана, музыка Саши Аргова. Тоже из золотого фонда ивритской песни: и Мати Каспи пел ее на своем концерте. Забавно: ведь раньше я не любила эту песню за диковатые слова, казавшиеся мне непонятными и старомодными - а теперь она мне кажется гениальной.

Ну вот и все, концерт окончен, публика расходится. Я страшно рада, что на нем побывала, зря боялась разочароваться. Это был замечательный повод прокрутить перед глазами большой кусок своей жизни, переслушать песни, которые так любила когда-то и которые заводят меня до сих пор. И познакомиться с последними альбомами, совершенно выпавшими из моего внимания, и послушать песни на идиш. И понять, за что я люблю старые и за что люблю и не люблю новые. И осознать, что многие поклонники Хавы отнюдь не разделяют моего мнения.

Получается, что любители Хавы довольно четко распределены между "Хавой-1" и "Хавой-2", ранней и поздней. И эти две Хавы пересекаются посередине, а граница проходит по альбомам «Лондон» (1989) и «Ахава меальтерет» (1991). Забавнейшая цитата, полученная от Ани, с которой имела удовольствие познакомиться в прошлом посте. Один человек спрашивает Хаву: «Ты ведь будешь петь старые песни, вроде «Лондона»?» А другой: «Ты ведь будешь петь новые песни, вроде «Лондона»?»

Здесь четко излагается (спасибо Ане) позиция любителя Хавы-2. Я, со своей стороны, скажу, что мне очень, очень нравится новый саунд, но великолепные тексты старых песен создают еще один, внутренний, слой музыки, и он вполне заменяет мне недостаток саунда. Тем более, что красивого саунда больше в мире песни, чем хороших стихов. И еще возражу, что современная Хава не кажется мне такой уж цинично-ироничной (я люблю эти качества, но в других оттенках), а в старых песнях не нахожу преувеличенной театральности. Другое поколение? вполне возможно. "Рersonal history" же есть у всех, это понятно. И та, что связана с темой песен, и та, которая сопровождалась песнями Хавы в тот или иной момент жизни. "Что ещё раз доказывает - говорит Аня - необыкновенный всё-таки человек". Под этим всяко подпишусь.

Я все еще не прощаюсь с Хавой. В следующий раз я выложу еще пару десятков песен, не вошедших в программу концерта: одних - давнишних и любимых, других - услышанных сейчас, благодаря интересу, пробужденному концертом. И напишу несколько подстрочников, а от одного не удержусь прямо сейчас.

Песня разгоняет мрак

Музыка: народная
Слова: Хава Альберштейн

Он не вернется и ты понимаешь
Нет больше причины проливать слезы
Он не вернется и ты уже не девочка
Пора уже перестать ждать

Нет больше причины проливать слезы
Пора уже перестать ждать

Есть у тебя голос и гитара - пой!
Песня разгоняет мрак темной ночью - эй!
Песня укрепляет сердце в тяжкие дни.

Не дай печали войти в твой дом
Не сдавайся в плен тоске
Встань и иди - мир пред тобою
Он сложит тебе иные песни

Не сдавайся в плен тоске
Он сложит тебе иные песни

Есть у тебя голос и гитара - пой!
Песня разгоняет мрак темной ночью - эй!
Песня укрепляет сердце в тяжкие дни.

Любовь блуждает по дорогам
Цыганка заплутала в пути
Ее волосы цвета пылающего солнца
Ты узнаешь ее легче легкого

Цыганка заплутала в пути
Ты узнаешь ее легче легкого

Есть у тебя голос и гитара - пой!
Песня разгоняет мрак темной ночью - эй!
Песня укрепляет сердце в тяжкие дни.

Не удерживай ее, отпусти ее
Иди за ней, куда бы ни пошла
Иди за ней, иди за ней,
Она преодолеет препятствия за тебя

Иди за ней, куда бы ни пошла
Она преодолеет препятствия за тебя

Есть у тебя голос и гитара - пой!
Песня разгоняет мрак темной ночью - эй!
Песня укрепляет сердце в тяжкие дни.

Она откроет тебе неведомое
Научит понимать птичий язык
То, что было и то, что будет
Научишься обращать в песни

Ты поймешь птичий язык
Научишься обращать в песни

Есть у тебя голос и гитара - пой!
Песня разгоняет мрак темной ночью - эй!
Песня укрепляет сердце в тяжкие дни.
שיר מגרש את החושך

לחן: עממי
מילים: חוה אלברשטיין

הוא לא יחזור ואת מבינה כבר
אין לך סיבה להמשיך לבכות
הוא לא יחזור ואת לא ילדה כבר
הגיע הזמן להפסיק לחכות

אין לך סיבה להמשיך לבכות
הגיע הזמן להפסיק לבכות

יש לך קול וגיטרה אז שירי
שיר מגרש את החושך בלילה
שיר מחזק את הלב בימים קשים

אל תהפכי את העצב לבית
אל תתמכרי לגעגועים
קומי וצאי העולם לפנייך
הוא יחבר לך שירים אחרים

אל תתמכרי לגעגועים
הוא יחבר לך שירים אחרים

יש לך קול וגיטרה אז שירי
שיר מגרש את החושך בלילה
שיר מחזק את הלב בימים קשים

האהבה משוטטת בדרך
צועניה שהלכה לאיבוד
יש לה שיער צבע שמש בוערת
את תזהי אותה בקלות

צועניה שהלכה לאיבוד
את תזהי אותה בקלות

יש לך קול וגיטרה אז שירי
שיר מגרש את החושך בלילה
שיר מחזק את הלב בימים קשים

אל תעצרי אותה תני לה ללכת
עקבי אחריה לאן שתלך
לכי אחריה לכי אחריה
היא תעקוף מכשולים בשבילך

לכי אחריה לאן שתלך
היא תעקוף מכשולים בשבילך

יש לך קול וגיטרה אז שירי
שיר מגרש את החושך בלילה
שיר מחזק את הלב בימים קשים

היא תלמד אותך היא תגלה לך
תביני את שפת הציפורים
מה שקרה לך ומה שיקרה לך
את תלמדי להפוך לשירים

תביני את שפת הציפורים
את תלמדי להפוך לשירים

יש לך קול וגיטרה אז שירי
שיר מגרש את החושך בלילה
שיר מחזק את הלב בימים קשים

Послушайте еще раз эту песню. Бодрящий напиток, лекарство от депрессии, энергетическая пилюля. Это то, что я называю настоящим искусством. «Все прочее - литература».

Окончание следует.

#13, Хава Альберштейн, ДР, израильская песня

Previous post Next post
Up