Александр Соболев. «Тень за правым плечом». Друг мой
i-shmael был самым первым, кто прочел второй роман Александра Соболева и
написал о нем, употребив очень правильные слова. Новый роман знаменитого ЖЖ-юзера
lucas_v_leyden, своей точностью в фиксировании реальности не уступающий занимательности повествования и необычности любовно выписанных персонажей. Лихие 1916-1918 гг., которым посвящена основная часть романа, крушение России в согласном хоре дружно камлающей интеллигенции, врач, ушедший в леса, чтобы писать картины и лечить иглоукалыванием, совершенно лесковский батюшка и сологубовские учителя, революционные мародеры и таинственный финн, он же Харон, перевозчик на другой берег. Ну и сам ненадёжный рассказчик - самый возвышенный персонаж. Рекомендую всеми руками! И я всеми руками согласна с Ишмаэлем, если не считать Харона. Может, Харон, а может и не Харон. Может, ангел, а может и человек. Может, было, а может, не было. Куча вопросов возникает, когда закрываешь эту книгу. Немедленно идешь в начало, чтоб убедиться: да-да, именно эту историю собирался рассказать нам автор записок. И залипаешь в этот волшебный текст по второму разу, и буквально за волосы вытаскиваешь себя обратно, потому что надо же делать что-то еще. Это и есть общее между двумя романами (про первый я писала
здесь): таинственный сюжет и совершенно завораживающий текст. Различие в том, что после первого осталось недоумение: странная концовка, наверное, я не все тут поняла. А после второго: и ладно. Может, не поняла, а может, поняла по-своему - да и неважно, а важно это вот чувство доброго, ровного тепла, оставшегося после прочтения книги. Отдельно отмечу приобретший актуальность пассаж про катастрофу, происшедшую с Россией: чтоб невозможно было вернуть все обратно (хозяйке на заметку), они нарочно изменили орфографию и переменили календарь. Еще умилили подмигивания для тех, кто понимает: рыбак Дагин, забываемый человек Зикаронов. Да там много прекрасного. Но самое-самое - что, кажется, в моей жизни появился новый любимый писатель.
Наринэ Абгарян, «С неба упали три яблока». Теплая и добрая книга, написана прекрасным языком. Сплав трагедии и комедии, магического реализма и исторической детализации, за которую я от лица Армении памятник бы поставила и орден присвоила. Очень долго привыкаешь к тому, что в тексте фамилия систематически ставится перед именем: Шалваранц Аванес, Севоянц Анатолия. А фамилии-то сами! За каждой стоит своя история, а когда осознаешь, что многие произошли от русских слов (Шлапканц, Немецанц, Ейбоганц), герои становятся еще роднее. Вот забавное: пошла искать, кто же так здорово начитал книгу, и вижу: «Автор: Абгарян Наринэ, исполнитель: Чубарова Елена». Чубарова-то Елена чем провинилась? После повести идут несколько рассказов. Просто так рассказы я бы читать не стала (не люблю как жанр), но эти помогают понять, откуда взялось такое чудо (прадед Василий, прабабка Анатолия), так что кстати мне их подсунули. В общем, этот роман - совсем другая лига, чем недослушанная в свое время «Манюня», и это очень радует.
Ной Гордон, «Лекарь. Ученик Авиценны». Очень многие писали об этом романе в восторженных тонах. Оценив всю масштабность и эпичность книги, я все же к ним не присоединюсь. Не мой тон, не мой стиль (прост, как пареная репа), за последние годы я как-то отвыкла от столь прямолинейного повествования. Может, в 1985 году так было принято? Однако с точки зрения содержания и исторического образования книга ценная, а когда врубишься - то и увлекательная. Сначала сильно напоминала «Столпы земли»
Кена Фоллетта - там ведь та же средневековая Англия, ну, чуть позже. Но тут оказалось всего гораздо больше - помимо Англии, еще и Персия, и жизнь еврейства, и история медицины. В общем, энциклопедия всемирной жизни XI века, и добротно сработанная. Было интересно про Авиценну и его школу (часть про аппендицит - замечательная), про калаат, про чумной поход, про цирюльников и лекарей - ну и про евреев, конечно. «Ученик Авиценны» - первая часть цикла «Трилогия рода Коулов». Вторая и третья, «Шаман» и «Доктор Коул», тоже про врачей, потомков героя первой книги в разных временах. Наверное, не буду читать, раз уж мне стиль не понравился. Но что прочла эту эпопею (точнее, прослушала в чудесном исполнении Игоря Князева) - не жалею, останется в памяти.
Артуро Перес-Реверте, «Боевые псы не пляшут». Перес-Реверте тоже не мой писатель - так мне показалось по двум книгам (перечитав свои отзывы: и даже совсем не мой). Однако, рекомендуя эту повесть, моя подруга
juliko_r сказала, что она ни что не похожа у Реверте и очень необычна. Так и оказалось. Попадаешь в собачий мир глазами боевого пса - и не оторваться. Написано увлекательно, ярко, не без юмора, и хочется восхититься работой переводчика. Хоть и все равно не мое, но вещь штучная.
П.С. Перечитала свой отзыв про книгу Фолетта. Так похожи впечатления... Один роман написан в 1985 году, другой в 1989 г. Ха! может, один и тот же человек писал? Нет, люди разные. Буду считать, что это мода на такие романы была в 80-х.