Как дерево в городе -
Максим Ле Форестье - Жюльен Клер (
1,
2) -
Ив Симон -
Мишель Сарду -
Ив Дютей -
Жак Ижлен -
Вероник Сансон -
Бернар Лавилье - Ален Сушон (
1,
2) -
Мишель Жонас - Франсис Кабрель - Жан-Жак Гольдман - Рено
«Мушкетер французской песни», «мушкетер из Гаскони», «отшельник из Астаффора»... и сегодняшний наш персонаж тоже может похвастаться своими уникальными прозвищами-ярлыками. Все они тем или иным образом привязаны к географии, и это мне кажется неправильным. Я бы еще добавила что-нибудь вроде «фолк-рокера французской песни», чтоб обозначить общенациональный масштаб этого популярного автора-композитора-исполнителя. Посмотрим, посмотрим, как оно получится.
Песни, которые мы слушаем в этой главе, собраны
здесь.
Francis Cabrel (р. 1953)
Франсис Кабрель родился 23 ноября 1953 года в Ажене, в небогатой семье фриульского происхождения (итальянская фамилия предков - впрочем, переделанная еще в 18 веке - звучала как Кабрелли). Отец был рабочим в кондитерской, мать - кассиршей в кафе. Франсис вырос в маленьком городке Астаффор на юге Франции, недалеко от Тулузы, где живёт и по сей день.
В 13 лет мальчик впервые услышал по радио песню Дилана «Like a Rolling Stone», и говорят, что это открытие сформировало стиль его будущего творчества. Позже он начинает переводить песни Боба Дилана, Нила Янга и Леонарда Коэна, заодно изучая таким образом английский. Начиная с 17 лет, Франсис собирает одну за другой фолк-рок группы, которые, впрочем, долго не живут. Стоит упомянуть название последней - «Les Gaulois» («Галлы»). Эти «галльские» усы, которые обязан был носить каждый участник группы, остались с их владельцем надолго. Усы, длинные волосы - чем не д'Артаньян? Ну и немножко хиппи заодно.
В 1974 Кабрель принимает участие в песенном конкурсе на тулузской радиостанции «Sud Radio». Песня «Petite Marie», посвященная его будущей жене Мариетте, выигрывает конкурс, и фирма CBS заключает с Франсисом контракт. Так начинается карьера певца, который в будущем продаст 21 миллион альбомов.
Click to view
Petite Marie (1977) Маленькая Мари
Paroles et musique: Francis Cabrel
В 1977 году выходит первый долгоиграющий альбом, куда вошла и «Petite Marie».
Он называется «Les murs de poussière» по одноименной песне, которую мы сейчас услышим. Мне нравится ее неординарная мелодия, динамизм, искусная рифмовка. А содержание напоминает мне песню Брассенса «
Auprès de mon arbre».
Click to view
Les murs de poussière (1977) Пыльные стены
Paroles et musique: Francis Cabrel
Через два года, в 1979, выходит второй альбом певца, «Les Chemins de traverse».
Ему повезло, этому альбому. Десять песен были уже записаны, когда вдруг в голову молодого автора пришли две строчки и мелодия к ним. Вот эти:
Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien du sommeil de ses nuits. Je l'aime à mourir...
Всего за час, на одном дыхании была написана песня. Пришлось арендовать студию еще на три дня и включить новую песню в альбом. И хорошо, что так. Если б не она, выбился ли бы Кабрель вообще в звезды?
Click to view
Je l'aime à mourir (1979) Я смертельно люблю ее
Paroles et musique: Francis Cabrel
Впрочем, говорят, история не знает сослагательного наклонения. Следующий альбом под названием «Fragile» (1980) продается количеством более чем в миллион экземпляров и сертифицирован как бриллиантовый. Смешно все-таки выглядит Кабрель с этими усами-волосами, правда?
В альбом вошли такие ключевые для автора песни как «L'encre de tes yeux», «La Dame de Haute-Savoie» и «Je pense encore à toi». Одну из них давайте послушаем.
Click to view
L'Encre de tes yeux (1980) Чернила твоих глаз
Paroles et musique: Francis Cabrel
В 1981 году - альбом «Carte postale». На обложке - фотография певца меж каменных домов его родного городка. Не просто меж домов - человек на фото символически опирается на родные стены.
Вообще-то статус звезды обязывает жить в Париже. Но жизнь вдали от родных мест для Франсиса - не жизнь. Вот так он и живет в эти годы: полгода в Париже, полгода в Астаффоре. Если судить по песням этого периода, жизнь в большом городе ему совсем не душе (и я могу его понять). Чтобы убедиться, давайте послушаем хотя бы главную песню альбома.
Click to view
Carte postale (1981) Открытка
Paroles et musique: Francis Cabrel
Примерно с этого времени любовь (счастливая и несчастная), ощутимо преобладавшая в песнях Кабреля, частично уступает место другим темам. "При первом знакомстве певучий и теплый голос певца, деревенский, немного неловкий силуэт, пышная шевелюра и усы наводят на мысль о человеке, скроенном из цельного куска, вооруженном бесспорными истинами, чуждом тревоге и страху. К счастью, это не так: содержание его песен далеко не соответствует безмятежному облику певца." (Люсьен Риу, "50 лет французской песни"). Второй хит альбома «Carte postale» (обозначенный на обложке), называется «Répondez-Moi». Но мне нравится другая песня с этого диска (в честь которой предлагаю считать Франсиса Кабреля первым французским рэппером).
Click to view
Ma place dans le trafic (1981) Мое место в потоке
Paroles et musique: Francis Cabrel
На обложке альбома «Quelqu’un de l’intérieur» (1983 г.) мы уже видим певца без этих смешных патл. А уж когда сбреет усы, будет вообще красавчик.
В этот диск вошла песня, связанная с его родной провинцией и потому очень важная для певца: «Les Chevaliers Cathares». Катары или альбигойцы - еретическая секта, получившая широкое распространение в 12-13 вв. в Западной Европе (особенно в Северной Италии и Южной Франции). В 1208 году Папа Иннокентий III и король Филипп Август организовали крестовый поход, в результате которого альбигойцы были безжалостно уничтожены, а Лангедок с его столицей Тулузой были присоединены к Франции. И вот в тех местах, на обочине скоростного шоссе А61, недалеко от Нарбонны, поставили рыцарям-катарам памятник, о котором и поется в песне.
Click to view
Les Chevaliers Cathares (1983) Рыцари катары
Paroles et musique: Francis Cabrel
Памятник, если что - вот. Соответствующая
Вики-статья, конечно же, не могла не упомянуть ироничную песню Кабреля, назвав ее "возможно, единственной в мире песней, посвященной автодорожной скульптуре".
В 1985 году выходит шестой альбом, «Photos de voyages».
Послушаем самую известную его песню, «Encore et encore». Сначала классическое видео 1985 года
Click to view
И в качестве курьеза покажу еще одно исполнение - дуэт с Селин Дион (примерно 2014 года). Не совсем то, о чем поется в песне, транслируют исполнители, а скорее - счастье находиться вместе на одной сцене
Click to view
Если кто читает перевод на лирсенсе - следует указать на ошибку в одной из ключевых фраз песни. "C'est que le début d'accord, d'accord" переведено как "Это только вначале согласие во всем". На самом деле смысл в том, что девушку утешают: потерпи мол, вначале тяжело, дальше будет легче. Можно, правда, понять и по-другому: это только начало (дальше будет хуже) - но определенно не "вначале согласие во всем" имеется в виду.
Encore et encore (1985) Снова и снова Paroles: Francis Cabrel, Musique: Roger Secco
Не выдержав жизни на два города, в середине 80-х Франсис вернулся в свой родной Астаффор. Практически всю жизнь он прожил в этом городке, сделав его в своем роде знаменитым. Не случайна была та история человека из песни «Les murs de poussière», отправившегося на край света в поисках счастья, чтоб в конце концов найти его в своей родной деревне.
С 1989 по 2004 гг. Кабрель состоял в городском совете Астаффора, отвечая за культурную жизнь города. В 1992 году он основал ассоциацию «Voix du Sud», и на ее основе - школу молодых авторов-композиторов-исполнителей «Rencontres d'Astaffort» («Встречи в Астаффоре»). Каждые шесть месяцев около двух десятков молодых артистов собираются на две недели, чтобы написать около сорока песен. Затем пятнадцать лучших песен отбирают для исполнения в концертном зале Астаффора.
В 1989 году выходит новый альбом Кабреля под названием «Sarbacane» и тоже имеет огромный успех, главным образом благодаря песням «Sarbacane», «C'est écrit» и «Tout le monde y pense».
Честно говоря, ничего мне отсюда не нравится. Понравилась музыка третьей, но когда я вчиталась в слова... бог ты мой!
Click to view
Вчитайтесь и вы...
Tout le monde y pense (1989) Все об этом думают
Paroles et musique: Francis Cabrel
Да, нам всем нужна любовь. А дети, бросающие камни в солдат - они-то здесь при чем? Мало того, этих детей на вытянутых руках держат женщины-матери. И все они в этот момент мечтают о любви. Представили себе картинку? Мне кажется, Кабрель написал эту фигню "не по злобЕ" (как в свое время Рено), а просто по стереотипности мышления. Рено-то напрямую рассказывал, под чьим именно (звездным) сапогом страдает Палестина* - а этот так, в одной песне, и то неявно. Но так уж странно получилось, что именно эта песня помогла мне взглянуть на творчество Кабреля с другой стороны (об этом чуть позже).
Следующий альбом, «Un samedi soir sur la terre», выходит в 1994 году.
Наконец-то мы добрались до моей самой любимой песни Кабреля. Не просто любимой из песен Кабреля, а такой, которая нравится по-настоящему. И нетрудно понять, почему. Меня немало смущает монотонность и однообразность музыкальной составляющей этого автора - а тут такой шикарный проигрыш! Но и текст хорош. В свое время Жак Брель задавался вопросом:
кто нам скажет, о чем думает бык, танцующий во время корриды? Это сделал Франсис Кабрель, и сделал просто отлично.
Click to view
La corrida (1994) Коррида
Paroles et musique: Francis Cabrel
Есть в этом альбоме еще одна важная песня; наряду с «Je l'aime à mourir», она считается одной из главных у певца. На нее сделали много каверов, не раз переводили на другие языки. Название выглядит столь же банально: «Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai», но почти перестает быть таковым, если учесть, что ее герой обращается к своему собственному ребенку. А то, что с первого взгляда этого не понять, вызывает всякие неожиданные реакции**.
Click to view
Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai (1994) Я любил тебя, люблю и буду любить всегда Франсис Кабрель - фигура совершенно не медийная. Мало кого он допускает в свою частную жизнь, отгородившись от любопытных в своем Астаффоре. Вот немного личной информации, доступной для наружного пользования. С 1974 года Кабрель женат на своей ровеснице Mariette Darjo, дизайнере интерьеров. Когда они встретились в 1970, им не было еще семнадцати. А героиня песни «Petite Marie» и есть та самая Мариетта. У них три дочери: Aurélie (1986), Manon (1990) и Thiu - вьетнамская девочка, удочеренная в 2004 в возрасте трех месяцев. Достойно уважения.
Два следующих альбома - «Hors-saison» (1999) и «Les beaux dégâts» (2004) - выходят с тем же интервалом в пять лет, что установился два альбома тому назад. Мы эту динамику звездности наблюдали здесь уже не раз. Второй альбом отстоит от первого на несколько лет, затем по альбому каждый год, ну а потом - через два, три и пять...
Послушаем по песне из каждого. Красивые обе.
Click to view
Hors-saison (1999) Мертвый сезон
Paroles et musique: Francis Cabrel
Click to view
Les gens absents (2004) Те, кто не с нами
Paroles et musique: Francis Cabrel
Постепенно приближаясь к завершению моего сегодняшнего рассказа, я хочу попытаться сформулировать свое личное отношение к творчеству Франсиса Кабреля. Это будет такая неофициальная часть, которую при желании можно (а скорее всего, и нужно) вынести за скобки. Скобка открывается.
Я уже писала, по каким критериям выбирались персонажи моих лекций. В эпоху расцвета их творчества (соответственно, в 70-80-х) я знала о них примерно все. Затем на некоторое время потеряла из виду. Возвращаясь же к ним сегодня, я каждый раз вновь открываю созданные ими миры - и как правило, с удовольствием.
Принявшись за главу о Кабреле, я вдруг поняла, что знаю о нем меньше, чем о других (что естественно, когда стиль нравится меньше). Я попросила друзей
в ЖЖ и
в фб назвать мне самые известные и любимые ими песни Кабреля - и спасибо, вы мне очень помогли! Я старательно изучала его творчество с установкой на полюбить. Но что-то мешало мне проникнуться этими песнями, и причиной было не только однообразие мелодий и аранжировок. Что же?
Разгадку подсказала та самая разозлившая меня песня. Попавшись столь (не)вовремя, она заставила меня окинуть непредвзятым взглядом творчество Кабреля. И вдруг я поняла: слишком много банальностей (амур-амур-амур). Не хватает изюминки, оригинального, неповторимого: мелодий ли, взгляда ли на вещи, способа ли выражения. Вспомнилось все, что я люблю у авторов этого, столь близкого мне поколения. Страстная искренность
юного Жюльена в сюрреалистской оправе Рода-Жиля, сдержанное изящество
Ива Симона, бархатный голос и мелодическая щедрость
Лавилье, теплая и глубокая музыкальность
Жонаса, упрямое контр-диссиденство
Сарду, серебряный голос отчаяния и раскаяния
Вероник, нежная безжалостность
Сушона, невероятная наблюдательность и остроумие Рено. Не вижу того, что я могла бы поставить рядом с этими яркими маяками, в случае Кабреля.
Скобки закрываются, субъективные соображения прочь. Место в этом пантеоне (а оно определяется значимостью автора в истории французской песни) Кабрель занимает по праву. В конце концов, и я легко нахожу достоинства, за которые его следует ценить. Мы видели, что некоторые темы и трактовки и правда далеки от банальности («Carte postale», «Ma place dans le trafic»,«Les Chevaliers Cathares», «La corrida» и другие). Таких примерно половина в нашем архиве (вторая половина попала сюда, потому что хиты). Мы видели, как мастерски Кабрель владеет словом и стихом (может запросто построить песню на двух рифмах) и насколько он поэтичен. Давайте, например, послушаем песню из следующего альбома, вышедшего в 2008 году («Des roses et des orties»).
Песня волшебная, вся пронизанная тем самым светом, о котором в ней поется. Подстрочник на лирсенсе не вполне передает ее тонкую светящуюся ткань - но вы его простите, он всего лишь подстрочник. Заодно отметим испанские мотивы, знакомые нам, в частности, по «Корриде». По этому поводу заметим, что Кабрель свободно владеет испанским и итальянским языками. Альбом «Algo más de amor», вышедший в 1998 году, состоит целиком из хитов Франсиса Кабреля, исполненных им самим на испанском языке.
Click to view
La robe et l'échelle (2008) Платье и лестница 12-й студийный альбом Кабреля, «Vise le ciel» (2012), состоит из переводов Боба Дилана, чьим верным и неизменным поклонником является Франсис. Говорят, он знает наизусть весь репертуар Боба Дилана и сыграл немалую роль в ознакомлении соотечественников с этой грандиозной фигурой.
Предпоследний на сегодня студийный альбом, «In Extremis», вышел в 2015 году.
Со временем Кабреля все больше интересует политика. Еще раньше были беженцы («African Tour»), судьба американских индейцев («Le lac Huron»), нищенское существование в странах третьего мира («Photos de voyages»), расовая дискриминация в Соуэто («Tournez les helicos») - ну и те несчастные дети с матерями и камнями, в завершение стандартного пакета. В этом альбоме тоже много политики: тут и Мандела («Mandela, pendant ce temps»), и глобальное потепление («Pas si bêtes», «Le Pays d'à côté»). Но и другие темы тоже представлены. Собственно, песни с последнего альбома вы сможете сами послушать - тем более что на лирсенсе они переведены почти все.
И последний на сегодня альбом «À l'aube revenant», 2020 года.
Вообще на лирсенсе много переводов песен Кабреля (больше, чем других певцов). С одной стороны, это позволит вам послушать и насладиться его песнями, с другой стороны, само по себе свидетельствует о его популярности среди не только французов, но и русскоязычных любителей. За плечами Кабреля сорок лет карьеры и полтора десятка студийных альбомов, три из которых вошли в двадцатку наиболее продаваемых во Франции - непревзойденное по сей день достижение. Недаром Франсис Кабрель считается одним из самых влиятельных авторов-композиторов-исполнителей всех времен.
«Франсис Кабрель, «мушкетер французской песни» - пишет сайт Радио-Франс, - продолжающий традиции Боба Дилана и кантри-рока, вместе с Жан-Жаком Гольдманом символизирует американский настрой французской музыки 80-х. Человек из Астаффора, с его неизменной гитарой и певучим акцентом юго-запада Франции, вдохнул некую свежесть во французскую песню благодаря интересным мелодиям, нежности и неброской глубине его песен».
И мы не удивимся тому, что именно Жан-Жак Гольдман запланирован у нас в следующей, предпоследней главе.
© NM
sova_f (Наталия Меерович)
Примечания
* Про Рено мы еще напишем и поговорим немало - но раз тут пришлось упомянуть арабо-израильский конфликт, то вот еще что. Недаром мы вышли только сейчас на эту тему. Я сейчас вспомнила всех авторов, про которых тут успела написать: и 50-60-х годов, и 70-80-х. Людям искусства вообще свойственно быть «левыми», «прогрессивными» и проч. и проч., проявлять неравнодушие к судьбам угнетенных меньшинств, борцов за свободу и т.д. Есть и коммунисты, даже среди моих любимцев. Но кроме Рено и Кабреля, ни один из них, ни один (!) не включил в свой общественно-гражданственный пакет этих набивших оскомину «бедных угнетенных палестинцев»! И я подумала, что это реально круто.
** Я нашла еще один клип на эту песню. К содержанию он много не добавляет - более того, вызывает вопросы: что делает какой-то левый мужик во второй половине клипа?
Click to view
Но я не об этом. А о том, как люди воспринимают эту песню (и как вообще склонны воспринимать не то, что написано). Под видео на ютубе 6400 комментариев:
- памяти моих старших брата и сестры, умерших так рано
- памяти моей жены, ушедшей в 2013
- памяти папы, ушедшего 8 дней назад; папочка, как я скучаю по тебе
- моему лучшему другу Жюлю, как мне тебя не хватает, помнишь наш 4 год обучения в колледже
- и наконец...
- памяти всех жертв Ковида!
Ну чо, я прямо прослезилась. Кто-то первый не понял, о чем песня - ну а дальше пошло, и пошло, и пошло... И тетя, и теща, и бабушка... Спиритический сеанс и виртуальное кладбище - при том, что песня совсем, совсем не о том!