Французская песня 1970-1980 годов. Мишель Жонас

Jan 29, 2020 14:20

Как дерево в городе - Максим Ле Форестье - Жюльен Клер ( 1, 2) - Ив Симон - Мишель Сарду - Ив Дютей - Жак Ижлен - Вероник Сансон - Бернар Лавилье - Ален Сушон ( 1, 2) - Мишель Жонас - Франсис Кабрель - Жан-Жак Гольдман - Рено

Еще одна крупнейшая звезда на небосклоне французской песни конца ХХ века. Автор и исполнитель песен, актёр кино, театра ( Read more... )

Мишель Жонас, лекции, 70-80, французская песня

Leave a comment

platonicus January 29 2020, 12:59:37 UTC
Mahalia Jackson - это женщина (у вас в переводе "Джаз-клуба" "все хиты... Махалии Джексона").

Reply

sova_f January 29 2020, 13:03:07 UTC
Упс! Огромное спасибо, исправила.
Я бы точно экзамен не прошла :)

Reply

platonicus January 29 2020, 15:12:44 UTC
Она прекрасная на самом деле. Поет только госпелз и спиричуэлз. Ее много раз уговаривали записать что-нибудь более популярное, она ни в какую. Я ее видел на видео с одним джазовым фестивалем, -- ее встречают овацией, а она прижала руки к груди и говорит: You make me feel a star! - и запела "Отче наш".

Reply

sova_f January 29 2020, 16:02:42 UTC
Скромница!

Reply

platonicus January 29 2020, 16:42:41 UTC
sova_f January 29 2020, 20:38:11 UTC
Ах, хороша!

Reply

platonicus January 29 2020, 20:42:13 UTC
Да, очень. Вот и я принес вам немного сладости и света в отместку за ваше просвещение.

Reply

sova_f January 29 2020, 21:20:55 UTC
вот и спасибо! :)
Меня несложно просветить, потому что я кроме французской песни и Щербакова мало что знаю. Но с другой стороны сложно, потому что мало что мне нравится так, как французская песня и Щербаков.
А! Еще израильская, но она чем-то похожа на французскую.

Reply

leon_ark January 30 2020, 05:45:46 UTC
Вот например, такая песенка: https://www.youtube.com/watch?v=i2RBLeFhnSE
Легко могу её представить на французском.
В вольном (очень вольном) переводе: С'est tout, цирк уехал. Но один клоун остался. И этот клоун - я..

Reply

sova_f January 30 2020, 06:48:11 UTC
Конечно!
А эта? Тоже почти французская.
https://www.youtube.com/watch?v=_Z46rjrpDqM

Вообще, кроме похожести стилей, у французской и израильской песни довольно много вполне конкретных пересечений.

Reply

leon_ark January 30 2020, 12:42:27 UTC
***кроме похожести стилей, у французской и израильской песни довольно много вполне конкретных пересечений

Точно. В Нетании, например, или в Ашдоде..

Но вот, если бы Ави Кушнер, который не только актёр и комик, но ещё и певец (даже на Евровидении отметился), решил спеть "Аидише мамэ" по-французски, то получилось бы примерно так: https://www.youtube.com/watch?v=KG-q7vzxKY8

п.с. Я знаю,что об этой песне вы недавно писали. У нас она входит в комплект "дорожных шлягеров" (два с половиной часа песен на иврите, час - на французском и час - на русском), которые мы орём поём в машине во время длительных поездок.

Reply

sova_f January 30 2020, 13:33:42 UTC
Какими-то вы подозрительно "нашими людьми" выглядите. А сколько вас? :)

Я Ави Кушнира как певца совсем не знаю (вот щас с "Батланим" ознакомилась). Все же нет в нем того обаяния как у Сушона. А Сушон к тому же голова!

Reply

leon_ark January 30 2020, 14:49:51 UTC
*** нет в нем того обаяния как у Сушона

Нет, конечно. Сушон - французский певец, со всеми вытекающими (сопли, слюни, ламур-тужур)
Кушнир же - не певец. Для нас он, вообще, в первую очередь комик из "Зэу зэ!" (мы по "Зэу зэ!" учили иврит). А там пели все. И Мони Мошонов (есть замечательный клип песни Арика Айнштейна "Кше наво..." с его участием, не могу найти), и, естественно, Гиди Гов (страшно люблю его песни, и из кинофильмов, и из Каверет, и вообще).
Кушнир как-то рассказывал, что на Евровидение они с Дантером попали случайно. И им было совершенно по-барабану, какое место займут, важно было потусоваться в Брюсселе.

***подозрительно "нашими людьми" выглядите. А сколько вас? Шпионы мы. Нас трое (в Канаде): я, жена и младший, которому сейчас 19. (В Канаду привезли его, когда ему было 4). У него родной язык - французский (Квебек - не цацки-пецки). Второй язык (почти родной) - английский. На русском - свободно общается, читает по-слогам. Иврит держит в подкорке (первые 4 года он прожил в Израиле и ещё 4 года - проучился в воскресной ( ... )

Reply

sova_f January 30 2020, 18:38:45 UTC
Шпионы, шпионы. Видно, что иностранные резиденты. Но большая часть мишпахи радует возможной развиртуализацией (эх, давненько я не оперировал этим словом).

В Брюсселе важно было потусоваться - это само собой. Там у нас тоже резидент имеется, очень классный.

Но вот про Сушона так не надо! Что это за сопли, слюни, ламур-тужур? мы таких не держим. Герой нашего нынешнего романа позволял себе такого по молодости - но одумался и перестал.

Reply

leon_ark January 30 2020, 20:28:59 UTC
***Но вот про Сушона так не надо! Что это за сопли, слюни, ламур-тужур?

Нет, нет, я против Сушона ничего не имею. Наоборот, когда у нас в машине играет "Allô ! Maman, Bobo", я пою громче всех (правда только припев - мой французский так себе...).

А в Израиле, конечно, бываем, хоть и не так часто как хотелось бы. То есть, развиртуализироваться можно на раз.

Reply

sova_f January 31 2020, 06:20:59 UTC
Это чудесно!
Уже есть конкретные планы на этот раз? В смысле когда вы к нам.

Reply


Leave a comment

Up