Да, Le Moribond - еще одна совсем другая! типа веселая :) А вообще у него много еще: сейчас на ум (из самых любимых) приходит Fernand, а в последнем альбоме практически все - о смерти. Так что говорю: мало не покажется.
Не знала про Евтушенко, Окуджаву и Галича - надо же, как трогательно!
А истоки, я думаю, кроются в его полуголодном существовании на Монмартре, где (по переводам статей) у него в день иногда бывал только кусок багета с сыром и все, и где он испортил себе здоровье и особенно зубы. Ага, читала про это у Клузе и у Тодда. А про обиженных музыкантов не читала, это для меня новое. Но мне почему-то кажется, что он не со зла и не от скупости о них забывал.
Сейчас мне надо отойти на минутку, а потом скажу свое рабочее слово про "Везуль" и про "Амстердам".
Жду с интересом твое "рабочее слово". Мне про смерть у Жака на ум приходят еще La Mort и Le Pendu, последняя такая ехидно-наплевательская. Хочу еще добавить по "Везулю", что он там говорит, что ненавидит "все эти песенки, вальсы-мюзетты и аккордеон", а сама-то песня "Везуль" как раз и представляет собой вальс-мюзетт :). Какую песню у Дютрона ты считаешь великой? Paris s'éveille?
Конечно, Paris s'éveille! Разве тут может быть два мнения?
Менуэт не приделан умельцами, это, мне кажется, один из вариантов записи - слава богу, что не канонический.
он там говорит, что ненавидит "все эти песенки, вальсы-мюзетты и аккордеон", а сама-то песня "Везуль" как раз и представляет собой вальс-мюзетт ну да, врага надо знать в лицо :)
Почему они хотели посмотреть Антверпен, а посмотрели только его пригороды? ну, видишь ли... иногда им удавалось желаемое, а иногда не удавалось: вот, хотели сестру, а увидели мать, и с Антверпеном тоже не сложилось )
"цветы зла" на вокзале Сен-Лазар - это проститутки. Ага, грамматическая часть это объясняет быстро-быстро - но переводить все равно надо "цветами зла", чтоб сохранить многозначность.
С вокзала Сен-Лазар уходят поезда в Брюссель, это один из самых широко встречающихся топонимов Бреля. Точно, а я и не заметила вначале.
Re: Везульalena_aprilSeptember 6 2009, 18:51:49 UTC
Совсем непонятна для меня песня Жака Les Remparts de Varsovie. Я имела в виду, что к "Везулю" искусственно приделана часть с грамматикой, а съемки с менуэтом подлинные. Paris s'éveille хороший, но там автор текста не Дютрон, он только музыку написал. Хотя там текст-то не особенно выдающийся (ИМХО). "«Везуль» был последней песней, записанной им перед тем, как замолчать на девять лет". Еще же L'HOMME DE LA MANCHA был. Там тексты далеко не всегда совпадают с бродвейскими, Жак часто их переделывал, я сравнивала недавно. Про "Амстердам" ты хотела сказать рабочее слово. :)
Надо же! Greensleeves я прекрасно знала, но даже в голову не пришло ассоциировать его с Амстердамом. Век живи - век учись.
О чем, я думаю, эта песня? О людях, живущих плотью (поспал-пожрал-станцевал-выпил-высморкался-пописал) и о людях, живущих эмоциями. И вместе им не сойтись. Мне кажется, что герой песни тихонько завидует этим морякам, которым так просто жить. Кто-нибудь думает так же, как я?
Les Remparts de Varsoviesova_fSeptember 7 2009, 04:46:20 UTC
Не знаю, вот живет этот несчастный, периодически меняя свою черную работу и влюблен-ненавидит-завидует Мадам. Зачем эта песня, о чем? Очередной приступ misoginie? Сама удивляюсь.
А я согласен. У меня тоже сложилось впечатление, что он этими моряками - любуется. На этом, собственно, построен весь пафос песни. И, само собой, лирический герой к морякам не относится)
не, тут есть нюанс: любуется и завидует - не одно и то же! в моей интерпретации он четко обозначает их чужими, понимает, что таким ему никогда не стать - и завидует...
Не-е, L'HOMME DE LA MANCHA для меня - не песни. Не совсем Брель, хоть и апофеоз его в каком-то смысле.
Les Remparts de Varsovie, честно говоря, прокручиваю, не люблю. Потому и разбираться лень...
Дютрон ведь сам текстов не писал, мне кажется? Я думала, ему почти всегда Ланцманн писал. Текст обыкновенный - а песня великая. Есть еще парочка, которые мне нравятся, но вполне без них проживу.
Re: Везульalena_aprilSeptember 6 2009, 19:27:30 UTC
"Я думала, ему почти всегда Ланцманн писал". Не всегда. Ему еще Гензбур писал, они ведь были друзьями. Я про Paris s'éveille спорить не буду, потому что у меня глаз замылен гензбуровскими текстами, я могу быть необъективна. Песня хорошая, не спорю. (Насчет великой - не знаю.)
Re: Везульalena_aprilSeptember 6 2009, 23:08:52 UTC
Я выложила еще одно видео на песню "Везуль" - микрофильм о ее записи. Рука не поднялась резать по живому. Это выдержка из второго фильма Comme quand on etait beau: http://www.youtube.com/watch?v=MTZO1uVThTM В тексте "Везуля" есть небольшая фишка: Mais je te le dis... - Mais je te le redis... - Mais je te le re redis (Но говорю тебе - Но я тебе повторяю - Но я тебе еще раз повторяю).
Reply
Не знала про Евтушенко, Окуджаву и Галича - надо же, как трогательно!
А истоки, я думаю, кроются в его полуголодном существовании на Монмартре, где (по переводам статей) у него в день иногда бывал только кусок багета с сыром и все, и где он испортил себе здоровье и особенно зубы.
Ага, читала про это у Клузе и у Тодда. А про обиженных музыкантов не читала, это для меня новое. Но мне почему-то кажется, что он не со зла и не от скупости о них забывал.
Сейчас мне надо отойти на минутку, а потом скажу свое рабочее слово про "Везуль" и про "Амстердам".
Reply
Мне про смерть у Жака на ум приходят еще La Mort и Le Pendu, последняя такая ехидно-наплевательская.
Хочу еще добавить по "Везулю", что он там говорит, что ненавидит "все эти песенки, вальсы-мюзетты и аккордеон", а сама-то песня "Везуль" как раз и представляет собой вальс-мюзетт :).
Какую песню у Дютрона ты считаешь великой? Paris s'éveille?
Reply
Менуэт не приделан умельцами, это, мне кажется, один из вариантов записи - слава богу, что не канонический.
он там говорит, что ненавидит "все эти песенки, вальсы-мюзетты и аккордеон", а сама-то песня "Везуль" как раз и представляет собой вальс-мюзетт
ну да, врага надо знать в лицо :)
Почему они хотели посмотреть Антверпен, а посмотрели только его пригороды?
ну, видишь ли... иногда им удавалось желаемое, а иногда не удавалось: вот, хотели сестру, а увидели мать, и с Антверпеном тоже не сложилось )
"цветы зла" на вокзале Сен-Лазар - это проститутки.
Ага, грамматическая часть это объясняет быстро-быстро - но переводить все равно надо "цветами зла", чтоб сохранить многозначность.
С вокзала Сен-Лазар уходят поезда в Брюссель, это один из самых широко встречающихся топонимов Бреля.
Точно, а я и не заметила вначале.
А какая еще песня непонятная?
Reply
Я имела в виду, что к "Везулю" искусственно приделана часть с грамматикой, а съемки с менуэтом подлинные.
Paris s'éveille хороший, но там автор текста не Дютрон, он только музыку написал. Хотя там текст-то не особенно выдающийся (ИМХО).
"«Везуль» был последней песней, записанной им перед тем, как замолчать на девять лет". Еще же L'HOMME DE LA MANCHA был. Там тексты далеко не всегда совпадают с бродвейскими, Жак часто их переделывал, я сравнивала недавно.
Про "Амстердам" ты хотела сказать рабочее слово. :)
Reply
О чем, я думаю, эта песня? О людях, живущих плотью (поспал-пожрал-станцевал-выпил-высморкался-пописал) и о людях, живущих эмоциями. И вместе им не сойтись. Мне кажется, что герой песни тихонько завидует этим морякам, которым так просто жить. Кто-нибудь думает так же, как я?
Reply
Я так не думаю :)
А ты можешь Les Remparts de Varsovie объяснить?
Reply
Reply
Reply
Reply
в моей интерпретации он четко обозначает их чужими, понимает, что таким ему никогда не стать - и завидует...
Reply
Reply
похоже, мы с тобой знаем, о чем говорим :)
Reply
Les Remparts de Varsovie, честно говоря, прокручиваю, не люблю. Потому и разбираться лень...
Дютрон ведь сам текстов не писал, мне кажется? Я думала, ему почти всегда Ланцманн писал. Текст обыкновенный - а песня великая. Есть еще парочка, которые мне нравятся, но вполне без них проживу.
Reply
Не всегда. Ему еще Гензбур писал, они ведь были друзьями.
Я про Paris s'éveille спорить не буду, потому что у меня глаз замылен гензбуровскими текстами, я могу быть необъективна. Песня хорошая, не спорю. (Насчет великой - не знаю.)
Reply
В тексте "Везуля" есть небольшая фишка: Mais je te le dis... - Mais je te le redis... - Mais je te le re redis (Но говорю тебе - Но я тебе повторяю - Но я тебе еще раз повторяю).
Reply
Leave a comment