"Octavo Día" by Shakira, English translation of lyrics
Jan 22, 2011 23:27
"Eighth Day" Album: ¿Dónde Están Los Ladrones? (Where Are The Thieves?), 1998 Style: Rock, brunette Shakira Country: Colombia
Listen:
This song wonders what God did after creation, and what he's doing now. Listen at YouTube here. Eleven years later, Lily Allen released a similarly speculative song about God called "Him". Both songs have rather pessimistic world views.
El octavo día, Dios, Después de tanto trabajar, Para liberar tensiones Luego ya de revisar,
The eighth day, God, After so much working, To relieve stress [*lit. To free tensions] After looking over His work,
Dijo todo está muy bien, Es hora de descansar, Y se fue a dar un paseo Por el espacio sideral.
Said everything is very good, It is time to rest And He went for a walk In the celestial space.
Quien se iba a imaginar que El mismo Dios al regresar, Iba a encontrarlo todo En un desorden infernal.
Who could imagine that The same God, on returning, Would find it all In an infernal chaos.
Y que se iba a convertir en Un desempleado más De la tasa que anualmente Está creciendo sin parar.
And that He would turn into One more unemployed In the pool that annually Increases without stopping.
Desde ese entonces hay Quienes lo han visto Solo en las calles transitar.
Since then there's been Those who have seen Him Alone on the streets, walking.
Anda esperando Paciente por alguien Con quien al menos tranquilo Pueda conversar.
He is waiting Patiently for someone With whom He can at least Calmly chat.
Chorus: ----------------------------------------- Mientras tanto Este mundo gira y gira Sin poderlo detener.
Meanwhile This world spins and spins Without stopping. [*lit. Without being able to be stopped.]
Y aquí abajo unos cuantos Nos manejan Como fichas de ajedrez.
And down here, a few handfuls Rule us Like chess pieces.
No soy la clase de idiota Que se deja convencer, Pero digo la verdad Y hasta un ciego lo puede ver.
I am not the kind of idiot That is easily convinced, But I speak the truth And even a blind person can see it. -----------------------------------------
Si a falta de ocupación O de excesiva soledad Dios no resistiera más Y se marchara a otro lugar.
If for need of something to do Or from excessive solitude God no longer resisted [*alt. God no longer endured it] And left for someplace else.
Sería nuestra perdición. No habría otro remedio más Que adorar a Michael Jackson A Bill Clinton o a Tarzan.
It would be our undoing. There would be no other remedy but To worship Michael Jackson, Bill Clinton, or Tarzan (instead).
Es más difícil ser rey sin corona Que una persona más normal.
It is more difficult being king without a crown Than (being) a more average person.
Pobre de Dios que no sale en revistas, No es modelo ni artista O de familia real.
Poor God who does not come out in magazines, He is not a model, a celebrity, Or of royal family.
[Chorus x2]
Translation Notes:
Originally translated in 2004 and posted on my Geocities website until October 2009 (here is the archived version). I edited the translation and added some notes in-text.