Продолжаем следить за абсурдной историей:
чиновники из Роскомнадзора и УФАС заставляют удмуртоязычную газету «Удмурт Дунне» продублировать объявление о творческом вечере удмуртской поэтессы и прозаика Галины Романовой на русский язык.
Продолжение темы на
сайте день.org:
Трудности перевода.
Федеральные «терорганы», возбудившие дело против «Удмурт Дунне», сами запутались
Юлия СУНЦОВА
Дежурный протокол, составленный чиновниками Роскомнадзора по Удмуртской Республике, переданный по подведомственности коллегам-чиновникам в Удмуртское Управление ФАС России, обернулся скандалом. Приученные к «галочной» системе, надзорные органы не могут понять: что случилось? Подумаешь, заставили переводить на русский язык тексты рекламных объявлений в старейшей удмуртской газете «Удмурт Дунне».
Сотрудники вышеупомянутых ведомств ссылаются на прошлогоднюю поправку в федеральном законе «О государственном языке Российской Федерации», касающуюся средств массовой информации. Их можно поздравить - они стали первыми в России, кто решил реализовать эту норму в жизнь. Ещё хорошо, что инцидент случился в относительно благополучной в плане межнациональных отношений Удмуртии, а не в каком-нибудь взрывоопасном регионе страны.
Фото газеты «Удмурт Дунне»
Кто мог подумать, что простым предписанием по обязательству переводить рекламу на русский можно разворошить национальное спокойствие в Удмуртской Республике? Ну, вообще-то люди, находящиеся на содержании государства, должны хоть иногда думать.
Рутинным административным делом «дело «Удмурт Дунне» точно не будет. Представители удмуртской общественности восприняли вердикт УФАС как угрозу дискриминации удмуртского языка, этноса и народа.
- Как издевательство и насмешку над здравым смыслом воспринимает удмуртское сообщество дурную историю с «Удмурт Дунне», - выразил свое отношение к происходящему литературовед, удмуртский писатель, критик, завкафедрой журналистики УдГУ Александр Шкляев. - Чиновники, требующие публикации объявлений на двух языках, по меньшей мере, тогда сами обязаны знать оба государственных языка. Знают ли они удмуртский? Кроме всего, нет никакого смысла печатать рекламу на русском языке в удмуртской газете, адресованной удмуртоязычному читателю. Русскоязычный, татароязычный читатель ее не читает - это факт.
По мнению Александр Шкляева, «буква закона доведена до абсурда». «По конституции мы вообще не можем противопоставлять языки, так как они равны, поэтому в русской газете - русский язык, в удмуртской - удмуртский» - говорит завкафедрой журналистики УдГУ.
Учредители газеты «Удмурт Дунне» - Госсовет и Правительство Удмуртии, насколько возможно, отстранились и от ситуации, и от помощи газете. Чего-то ждут?
- Да, обращение главного редактора Зинаиды Рябининой к нам поступило, - коротко сообщил о позиции учредителя - Госсовета УР начальник правового управления, заместитель руководителя аппарата Михаил Вавилов. - Оно в работе. Подобных прецедентов в Удмуртии на моей памяти нет. Ситуация неоднозначная, поэтому мы пока не сформулировали свою позицию по этому вопросу.
В Федеральной антимонопольной службе и Роскомнадзоре от прямого комментария по поводу разгорающегося конфликта отказались, сославшись на формальности (месячный срок для ответа). «В любом случае для предоставления ответа на ваше обращение мы должны будем запросить оценку в ваш терорган», - уточнили московские чиновники из ФАС России в ответ на телефонный звонок редакции интернет-газеты «День.org».
Чиновник «тероргана», пообщавшийся с корреспондентом по телефону, напрочь отказался называть свое имя и должность. В течение десятиминутного разговора непредставившийся мужчина несколько раз уточнил, что его слова не должны расцениваться как комментарий для СМИ. Чувствовалось, что местные «роскомнадзоровцы» уже начинают жалеть, что заварили всю эту кашу с «Удмурт Дунне». В первую очередь, служащий попытался «свалить» всё на УФАС, заявив, что Роскомнадзор не выписывает предписаний по нарушению законов о рекламе. А после напоминания о том, что УФАС «возбудился» по заявлению Роскомнадзора, начал рассуждать о «межведомственном сотрудничестве» и воззвал к закону.
- Ранее мы претензий к «Удмурт Дунне» по вопросам перевода не имели - заявил этот непредставившийся чиновник «тероргана». - Движения с нашей стороны связаны с изменениями в пункте закона «О государственном языке РФ», который обязывает переводить рекламу на русский язык, так как русский язык тоже является государственным языком на территории Удмуртии, - добавил он.
- А Вы не беспокоитесь, что подобными решениями можете спровоцировать обострение межнациональных отношений? - поинтересовалась я. На что чиновник опять начал переваливать ответственность на других, заявив, что о национальной розни должны были думать депутаты Госдумы, принимавшие эту поправку к закону. Далее разговор стал ещё более откровенным.
- Теперь я даже не знаю, как быть с остальными СМИ, - рассуждал вслух чиновник тероргана. - Для нас ведь все эти требования закона - тоже новость, - сказал он. - По мне так вообще все с ног на голову поставили, - тихо возмутился безвестный сотрудник «Роскомнадзора», не уточнив, правда, кто и кого «поставил».
В некотором смысле с этой позицией солидарен первый заместитель министра национальной политики УР Павел Орлов. Он также оказался осведомлен о конфликте между «Удмурт Дунне» и УФАС.
- Суров закон, но это закон, - процитировал Павел Орлов крылатую фразу древних римлян. - Закон не находится в плоскости «нравится - не нравится». Мы должны его исполнять, - пояснил он. - А норма, по которой привлекают «Удмурт Дунне» - в действующем сегодня законе о государственном языке однозначна и четко прописана: реклама должна быть переведена, - добавил он.
На вопрос о двойном стандарте, когда при равноправии двух государственных языков на территории Удмуртии вопрос о переводе русскоязычной прессы на удмуртский язык никогда не поднимался, Павел Орлов ответил, что на сегодня не существует «нормативки» под обратное обязательство - по переводу русского языка на удмуртский.
Больше всех растерялся, судя по всему, сам исполнитель - антимонопольная служба. Разъясняя положения законов, на основании которых газете была предъявлена претензия об отсутствии дублирования рекламы на русский язык, в своем ответе главреду, УФАС ссылается на некий «порядок использования в рекламе текстов на иностранном языке» (!). «В силу данной нормы, в рекламе допускается использование иностранных слов и выражений, если одновременно в рекламе присутствует их идентичный перевод на русский язык. При этом перевод должен в полной мере отражать смысловое содержание текста на иностранном языке, а также должен быть выполнен в той же манере, что и текст на иностранном языке», - написано в разъяснениях ведомства.
Смех смехом, но с такой логикой на старейшую удмуртскую газету «Удмурт Дунне», похоже, с легкой руки чиновников могут навесить еще и модный ярлык «иностранного агента».
Прокомментировать ситуацию вокруг «Удмурт Дунне» члены удмуртского Союза журналистов России попросили президента Фонда Защиты Гласности Алексея Симонова, как раз читавшего в эти дни в Ижевске лекции по расследовательской журналистике.
Выслушав предысторию, Алексей Кириллович высказался предельно кратко: «Вы просите меня объяснить что? Идиотизм нашего надзирающего начальства? К сожалению, вещь эта - практически нереальная», - заявил Алексей Симонов, посоветовав газете привлечь «толковых юристов», сесть и популярно объяснить товарищам, почему нельзя принимать подобные решения.