Линин бабай и дети

Dec 27, 2014 21:21

Скачал себе книгу на латинице Başqortsa janь әlifba kitabь. Мәskәv: Sentrizdat, 1928. - Букварь на башкирском языке для начальных школ с преподаванием предмета на родном языке 1928 года. Интересное чтение.


Read more... )

история, перевод, языки, книги, Башкирская АССР

Leave a comment

ginnk December 27 2014, 19:14:01 UTC
Minen ataem uchilsya imenno po takomu "alifba ( ... )

Reply

solokso December 27 2014, 19:30:53 UTC
))) история смешная))
и в то же время немного грустная, наверное.
Сейчас даже в Башкортостане многие не знают, что когда-то башкирский язык использовал латиницу.
Хотя именно этот короткий период был, пожалуй, временем самого бурного роста современного башкирского языка.

Reply

ginnk December 28 2014, 10:34:54 UTC
Может это и некультурно)), но такую писанину я и сам иногда применяю - составляя одно предложение словами на разных языках и в разной транскрипции. Примерно как в первом предложении, предыдущего коммента. Ну, это когда я уверен, что читающий точно разберется что к чему. Гы, тайнопись))

Reply

solokso December 28 2014, 10:44:03 UTC
Ну, я только приветствую такие языковые игры)))
Кстати, офицер, читающий письмо, наверное, учил в школе немецкий, поэтому вы его и понимали - он читал "j" как "й".
Тогда в школах царствовал немецкий, сейчас английский, и нынешние скорее всего прочитают как "дж", и попробуй пойми "уджнадж" или "шаджарта")))

Reply

ginnk December 28 2014, 17:38:00 UTC
Кстати, да. Я и сам латиницу воспринимаю "по-немецки", а не по-инглиш.

Reply


Leave a comment

Up