Трудности перевода

Nov 24, 2024 11:39

Смотрю спортивные состязание на чешском. Все время слышу слова Závod, Závodník, Závodnica. При этом соревнования самые разные - слалом на горных лыжах, теннис, прыжки с трамплина, конькобежный спорт, фигурное катание, мотокросс, велосипед. Первое слово гугл переводчик переводит, как Гонка, Забег. Второе - как Конкурент, третье - как Гонщица. Ясно, что везде речь идёт о спортсмене, соревнующимся с другими. Но вот нормальный однословный эквивалент в русском или украинском найти не могу. Такой, чтобы, как в чешском, подходил ко всем перечисленным видам спорта. Соревнователь? Но такого слова нет. Соревнующийся? Как-то не естественно.
И ещё. Мяч по-чешски - это Mič. Но во всех репортажах о футбольных матчах слышу только Balon. Но это вообще-то воздушный шар, шарик.

заметки, Чехия, лингвистика

Previous post Next post
Up